Примеры употребления "разъяснение" в русском с переводом "clarifying"

<>
К последующим шагам в рамках данного процесса относятся согласование основных терминов на испанском и французском языках и разъяснение терминов, связанных с естественностью лесов и лесонасаждениями. The next steps in this process includes harmonizing core terms in French and Spanish, and clarifying terms related to naturalness of forests and planted forests.
Разъяснение единоличной ответственности за качество кредита и риск также снизит затраты на перераспределение денежных ресурсов, благодаря исключению необходимости прибегать к помощи неофициальных каналов, таких как компании по гарантиям по кредитам и трастовые компании. Clarifying ultimate responsibility for credit quality and risk would also reduce intermediation costs by eliminating the need to resort to informal channels, such as credit-guarantee and trust companies.
По нашему мнению, разъяснение механизма укрепления партнерства на глобальном и региональном уровнях означает расширение коммуникации по двум направлениям и раннее предупреждение, ускорение процессов принятия решений и повышение эффективности мобилизации ресурсов в периоды кризисов или конфликтов. Clarifying the mechanism for strengthening the global-regional partnership means, in our view, enhanced two-way communication and early warning, swifter decision-making processes and more effective marshalling of resources in times of crisis or conflict.
Ее значение определяется тем фактом, что этот новый документ направлен с самого начала на разъяснение и унификацию вопросов, касающихся передачи третьим сторонам прав и в определенной степени обязательств грузоотправителя по договору в соответствии с договором перевозки. Its relevance derives from the fact that the new instrument aims since its inception at clarifying and harmonising the issues relating to transfer of rights and to a certain degree the transfer of some obligations from the contractual shipper to third parties under the contract of carriage.
Разъяснение того, что включает в себя этот процесс, должно помочь МВФ и странам-членам сойтись во взглядах относительно роли Фонда, тем, кто принимает участие в процессе наблюдения, делать свою работу надлежащим образом, а также возложить на МВФ большую ответственность по выполнению этой ключевой обязанности. By clarifying what surveillance entails, the new decision should help the IMF and its members see eye to eye on the Fund's role, help those involved in surveillance do their job properly, and make the Fund more accountable for delivering on this key responsibility.
Еще одно предложение, направленное на разъяснение содержания пункта 3, состояло в следующем: " Требование в отношении формы, установленное в пункте 2, выполняется в случае, если содержание арбитражного соглашения зафиксировано в любой форме; арбитражное соглашение составлено в письменной форме, независимо от того, заключены ли арбитражное соглашение или договор в устной форме, на основании поведения сторон или с помощью других средств ". Another proposal, aimed at clarifying the meaning of paragraph 3 was as follows: “The form prescribed in paragraph 2 is met if the content of the arbitration agreement is recorded in any form, an arbitration agreement is in writing, whether or not the arbitration agreement or contract has been concluded orally, by conduct, or by other means”.
Широкую поддержку получило мнение о том, что содержащееся в рекомендации 34 заявление, которое направлено на разъяснение того, что регистрация согласно режиму, предусмотренному в проекте руководства, отличается от тех видов регистрации, которые известны большинству правовых систем (например, от регистрации в реестрах недвижимого имущества), является чрезвычайно важным и что его не следует усложнять в результате включения дополнительной ссылки на владение. It was widely felt that the statement contained in recommendation 34, which was aimed at clarifying that registration under the regime envisaged in the draft guide was different from other types of registration known to most legal systems (such as registration in immovable property registries), was extremely important and should not be diluted by an additional reference to possession.
При рассмотрении мер, направленных на устойчивое развитие, было привлечено внимание к поощрению равенства полов в Африканском регионе в связи со следующими вопросами: право на развитие; принятие эффективных мер в связи со стихийными бедствиями и конфликтами, в том числе их гуманитарными и экологическими последствиями; обеспечение равного доступа к землепользованию, разъяснение прав и обязанностей в отношении ресурсов и обеспечение доступа к кредитам. In reviewing actions aimed at sustainable development, attention was drawn to the promotion of gender equality in the African region when addressing: the right to development; dealing effectively with natural disasters and conflicts, including their humanitarian and environmental impacts; and securing equitable access to land tenure, clarifying resource rights and responsibilities and providing access to credit.
Одобрив в целом существенные положения этого проекта пункта, Рабочая группа рассмотрела предложения о дальнейшем разъяснении сферы его применения. Having essentially approved the substance of the draft paragraph, the Working Group considered proposals for clarifying further its scope of application.
С учетом разъяснения понятия " усовершенствования " согласно законодательству об интеллектуальной собственности Рабочая группа одобрила содержание раздела G об обеспечительных правах в будущей интеллектуальной собственности. Subject to clarifying the concept of “improvements” under intellectual property law, the Working Group approved the substance of section G on security rights in future intellectual property.
рассмотрение вопроса о сегментировании деятельности по итогам конференций путем разъяснения практических последствий комплексного подхода, в том числе случаев, когда может существовать возможность принятия автономных мер. Addressing the compartmentalization of conference follow-up by clarifying the practical implications of integrated follow-up, including instances where stand-alone efforts may be feasible.
Цель данного закона- поощрение создания общества равных возможностей для мужчин и женщин посредством закрепления основных принципов, разъяснения обязанностей и формулирования положений, которые лягут в основу политики. The purpose of this Law is to promote the formation of a gender-equal society by laying out the basic principles, clarifying the responsibilities, and stipulating provisions to form the basis of policies.
В 2008 году в текст статьи 26 были внесены существенные изменения в целях разъяснения отдельных моментов, расширения сферы применения и ограничения числа изъятий из обязательства обмениваться информацией. Article 26 was modified substantially in 2008, with a view to clarifying certain issues, expanding the scope of the article, and limiting exceptions to the obligation to exchange information.
В 2007 году в текст статьи 26 были внесены существенные изменения в целях разъяснения отдельных моментов, расширения рамок статьи и ограничения числа изъятий из обязательства обмениваться информацией. Article 26 was modified substantially in 2007 with a view to clarifying certain issues, expanding the scope of the article and limiting exceptions to the obligation to exchange information.
разъяснением концепций поездок и посещений и их характеристик, для которых теперь установлены конкретные понятия, в частности определение туристической поездки как основной концепции, исходя из которой осуществляется сбор данных статистики туризма; By clarifying the concepts of trips and visits, and their characteristics (origin, destination, duration and purpose), for which specific definitions are now provided, and in particular identifying the tourism trip as the basic concept with respect to which the tourism statistics are compiled;
В дополнение к разъяснению правовой базы по совместному использованию данных, правительство может подать пример, используя Интернет для того, чтобы придать собственным выборкам данных и записям операций более равномерный и систематический характер. In addition to clarifying the legal framework for data sharing, the government can set an example by using the Internet to render its own data collection and transaction records more uniform and systematic.
Справочная служба ИМИС в Управлении людских ресурсов разрабатывает и применяет рабочие процедуры, связанные с людскими ресурсами, и готова давать разъяснения по вопросам существа, касающимся людских ресурсов, и вопросам, касающимся рабочих процедур. The IMIS Help Desk in the Office of Human Resources Management maintains the human resources desk procedures and is available for clarifying human resources substantive and desk procedure questions.
Специальный докладчик хотел бы призвать правительства продолжать отвечать на его просьбы о представлении комментариев по заявлениям, доведенным до его сведения, для налаживания конструктивного диалога в целях разъяснения или решения поднятых в заявлениях вопросов. The Special Rapporteur would like to encourage Governments to continue to respond to his requests for comments on the allegations brought to his attention in order to allow for constructive dialogue with a view to clarifying or addressing the issues raised in the allegations.
Кроме того, правительство примет особые меры по разъяснению возникающих на практике трудностей и на основе диалога и сотрудничества с международным сообществом попытается совместными силами определить решения на тех направлениях правозащитной работы, которые нуждаются в совершенствовании. In addition, the Government will concentrate on clarifying the constraints faced in reality and, through dialogue and cooperation with the international community, will seek to identify solutions together in those fields of human rights in which improvements are required.
Стороны могут рассмотреть вопрос о разъяснении на тот счет, является ли полная или частичная разгрузка отходов в порту и последующая погрузка для отправки на территорию другой национальной юрисдикции началом трансграничной перевозки, на которую распространяется Базельская конвенция; Parties may consider clarifying whether whole or partial unloading of a waste at a port and subsequent reloading for shipment to another national jurisdiction would constitute the commencement of a transboundary movement under the scope of the Basel Convention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!