Примеры употребления "разъединяя" в русском с переводом "separate"

<>
С терроризмом надо бороться, разъединяя эти две части мусульманского мира, а, не сводя их вместе. Terrorism must be fought by separating these two parts of the Muslim world, rather than bringing them together.
Разъединяет рычаги как кий - биллиардные шары. Separates the tumblers like billiard balls.
При разъединении объединенной ячейки ее содержимое перемещается в верхнюю левую ячейку. Whatever is in the merged cell moves to the upper-left cell when the merged cell separates.
порядок разъединения сторон и вывода из буферной зоны (зоны безопасности) вооруженных формирований, тяжелого вооружения и военной техники конфликтующих сторон с указанием маршрутов вывода; The procedure for separating the parties and withdrawing armed units, heavy weapons and military equipment from the buffer zone (security zone), with an indication of the withdrawal routes;
Пакистан считает, что цели поддержания мира должны состоять не только в разъединении враждующих группировок, но и в выявлении первопричин конфликтов и содействии их улаживанию. His delegation believed that the goals of peacekeeping should be not only to separate the warring factions, but also to identify the root causes of conflicts and to facilitate their resolution.
Как сказал в 1934 году художник Хосе Мария Серт, лейтмотивом росписи этих стен стала идея выразить то, что объединяет людей, и то, что их разъединяет. Spanish painter, José María Sert stated in 1934 that the leitmotiv in decorating these walls was the idea of expressing what unites and separates men.
Подход Рифагена строился на " функциональном анализе " трех различных видов норм международного права: норм, цель которых состоит в том, чтобы разъединять государства, норм, которые отражают то, что он называл " общим субстратом ", и норм, призванных организовать параллельное осуществление суверенитета государств. Riphagen's approach was inspired by a “functional analysis” of three different types of rules of international law: those seeking to keep States separate, those that reflected what he called a “common substratum” and those that sought to organize parallel exercises of State sovereignty.
Что касается механизмов обеспечения безопасности, то Мирное соглашение по Дарфуру предусматривает более совершенные механизмы для укрепления существующего контроля за прекращением огня и системы проверки и включает меры по усилению безопасности для внутренне перемещенных лиц и маршрутов движения гуманитарных грузов посредством установления демилитаризованных зон вокруг лагерей и буферных зон для разъединения сил на местах. With regard to security arrangements, the Darfur Peace Agreement provides for enhanced mechanisms to strengthen the existing ceasefire monitoring and verification system and includes measures to increase security for internally displaced persons and humanitarian supply routes by establishing demilitarized zones around the camps and buffer zones to separate the forces on the ground.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!