Примеры употребления "разъединение войск" в русском

<>
меры укрепления доверия между соседними государствами в условиях территориального конфликта, включая разъединение войск, размещение нейтральных (миротворческих) сил по обе стороны демаркационной линии, отказ от поддержки вооруженных негосударственных формирований на спорной территории. Confidence-building measures between neighbouring States in territorial conflict, including disengagement of forces, stationing of neutral (peacekeeping) forces on either side of the demarcation line, refraining from supporting armed non-State actors within the contested territory.
меры укрепления доверия между соседними государствами в условиях территориального конфликта, включая разъединение войск, размещение нейтральных (миротворческих) сил по обе стороны демаркационной линии и отказ от поддержки вооруженных негосударственных формирований на спорной территории. Promoting confidence-building measures between neighbouring States in territorial conflict, including the disengagement of forces, stationing of neutral (peacekeeping) forces on either side of the demarcation line, and refraining from supporting armed non-State actors within the contested territory.
В резолюции 1355 (2001) Совет Безопасности продлил мандат МООНДРК до 15 июня 2002 года и призвал все стороны обеспечить соблюдение различных соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций о положении в Демократической Республике Конго, в частности в том, что касается вывода иностранных сил и разъединения войск и других воюющих сторон, в соответствии с Харарскими подпланами. The Security Council, by resolution 1355 (2001), extended the mandate of MONUC until 15 June 2002 and called upon all parties to comply with the relevant United Nations resolutions relating to the situation in the Democratic Republic of the Congo, particularly concerning the withdrawal of foreign forces and the disengagement of forces and other belligerents in accordance with the Harare sub-plans.
Стороны обязались выполнять Кампальский план и Харарские подпланы в отношении разъединения и передислокации войск, подписанные соответственно в апреле и декабре 2000 года. The parties committed themselves to the Kampala plan and the Harare sub-plans for disengagement and redeployment of forces, signed in April and December 2000, respectively.
В числе таких мер — принятие в Кампале плана разъединения и передислокации войск и последующая разработка отдельных планов для каждого района, которые послужат базой для активного разъединения сил. Among these are the adoption of the Kampala disengagement and redeployment plan and the subsequent drawing up sub-plans for each area, which will form the basis of active disengagement of forces.
Кроме того, были приняты дополнительные меры, такие, как разминирование, разъединение войск и открытие дополнительных пропускных пунктов вдоль линии прекращения огня, с тем чтобы укрепить доверие и расширить сотрудничество между киприотами-греками и киприотами-турками, что, таким образом, содействует достижению цели воссоединения острова и его народа. In addition, further measures were adopted in the fields of demining, military disengagement and the opening of additional crossing points along the ceasefire lines, so as to enhance confidence-building and cooperation between Greek Cypriots and Turkish Cypriots, thus facilitating the goal of the reunification of the island and its people.
Европейский союз обращается к обеим сторонам с настоятельным призывом гарантировать мир на местах путем уважения в полной мере статуса временной зоны безопасности, сохранения положения, при котором обеспечивается разъединение сил, и недопущения перемещения в одностороннем порядке населения или войск, поскольку такие меры создадут условия, необходимые для начала процесса демаркации границ. The European Union urges both sides to safeguard the peace on the ground by fully respecting the temporary security zone and maintaining continued separation of forces and ensuring there is no unilateral movement of population or troops, as these arrangements will set the conditions necessary for the process of demarcation to begin.
Благодарю за понимание трагедии моей родины, которая, как сказал бы Пабло Неруда, есть тихий Вьетнам. Тут нет ни окупационных войск, ни мощных самолётов, заполонивших чистые небеса над моей землёй, но мы находимся в финансовой блокаде, не можем брать кредиты, не можем покупать запчасти, нам не на что покупать еду, и нам нужны лекарства... Thanks for understanding the drama of my homeland, which is, like Pablo Neruda would say, a silent Vietnam; there aren't occupation troops, nor powerful planes clouding the clean skies of my land, but we're under financial blockade, but we have no credits, but we can't buy spare parts, but we have no means to buy foods and we need medicines...
Встроенное разъединение — средство защиты, которое снижает риск падения консоли Xbox 360 при натяжении шнура. The inline release on the controller cord is a safety feature designed to reduce the chance of the Xbox 360 console falling if the cord is pulled.
Уход французских войск с базы Ниджраб, который я наблюдал с высоты холмов засаженных миндальными деревьями благодаря французским кредитам, проходил в порядке. The departure of French troops from the Nijrab base, which I observed from the top of hills of almond trees planted with French funding, was carried out in an orderly fashion.
Кабель проводного геймпада Xbox 360 имеет встроенное разъединение. The wired Xbox 360 controller cable has an inline release.
Но с приходом немецких войск работы были прерваны. Of course, the advance of the German army interrupted the research.
В последствии ситуация изменилась, что привело к процессу, описанному Артуром Шлезинджером, историком и бывшим помощником Президента Джона Ф. Кеннеди, в его книге Разъединение Америки. More recently, this has changed, giving rise to a process described by Arthur Schlesinger, the historian and former aide to President John F. Kennedy, in his bookThe Disuniting of America.
До тех пор, пока не будет завершена операция по выводу войск из окружения, подробности оглашаться не будут. Until the operation to withdraw troops from the area of encirclement is completed, I won’t be able to speak in greater detail.
Тем не менее, даже если бы было возможно разъединение Европы, это приведет к огромным расходам. Still, even if disbanding Europe were possible, it would come at enormous cost.
Сегодня слухи по поводу вторжения войск не подтверждены ни с одной стороны, но рынок оказался очень эмоциональным. Today there were rumours about a military incursion that were not substantiated by any side, but the market turned out to be highly emotional.
А поскольку партии работают через парламенты, то это разъединение оказывает воздействие на один из важнейших демократических институтов. Because parties operate in parliaments, the disconnection affects one of the crucial democratic institutions.
Генерал Модель направил немецкому верховному командованию телеграмму со следующими словами: «Впервые в истории войн люфтваффе без поддержки сухопутных войск лишили боеспособности русскую танковую бригаду». General Model sent a telegram to the German high command: “For the first time in the history of the war, the Luftwaffe, without the support of ground troops, deprived the fighting ability of a Russian tank brigade.”
Слушайте, разъединение станций заземления означает, что когда молнии попадут в город, электричеству некуда будет идти. Look, by uncoupling the grounding stations, when lightning strikes the city, the electricity'll have nowhere to go.
На следующий год немцы начали второе наступление и дошли до Сталинграда. Но после длительной и бесславной осады города началось контрнаступление советских войск, результатом которого стала капитуляция 100 000 солдат из состава шестой армии вермахта. The following year, a second offensive brought German soldiers to Stalingrad, but after a long, infamous siege, a Soviet counterattack resulted in the surrender of 100,000 soldiers of the German Sixth Army.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!