Примеры употребления "разъединение" в русском

<>
Критически важной краткосрочной задачей остается в полном объеме эффективное прекращение огня и разъединение сил. The critical short-term task remains a fully effective cease-fire and the disengagement of forces.
Создаёт ли это разъединение или дистанцию между одним и другим человеком? Does that create a separation or a distance from one person to the next?
Рекомендация С.4 01 Разъединение и заземление тягового электроснабжения Recommendation C.4 01 Disconnection and earthing of traction current
В последствии ситуация изменилась, что привело к процессу, описанному Артуром Шлезинджером, историком и бывшим помощником Президента Джона Ф. Кеннеди, в его книге Разъединение Америки. More recently, this has changed, giving rise to a process described by Arthur Schlesinger, the historian and former aide to President John F. Kennedy, in his bookThe Disuniting of America.
Слушайте, разъединение станций заземления означает, что когда молнии попадут в город, электричеству некуда будет идти. Look, by uncoupling the grounding stations, when lightning strikes the city, the electricity'll have nowhere to go.
Участники встречи, представлявшие 27 подразделений системы Организации Объединенных Наций, рассмотрели пути укрепления взаимосвязи между нормативной и оперативной работой системы — своего рода разъединение, которое мы по-прежнему видим в этой области оказания помощи. Attended by 27 entities of the United Nations system, it examined ways to strengthen the linkage between the normative and operational work of the system — a disconnect we continue to face in this field of assistance.
Обращаясь к военным событиям, отмечу, что разъединение и передисклокация сил в соответствии с Харарским планом от 6 декабря 2000 года завершены в двух из четырех военных секторов, и лишь несколько объектов еще предстоит проверить в секторе 1 и секторе 4. Turning to military developments, the disengagement and redeployment of forces in accordance with the Harare plan of 6 December 2000 is complete in two of the four military sectors, with only a handful of sites awaiting verification in sector 1 and sector 4.
Предложенный МООНДРК план разъединения включает три этапа: немедленное прекращение огня и разъединение сил, последующее разоружение и демобилизацию комбатантов и их интеграцию в ВСДРК или возвращение к гражданской жизни. The disengagement plan proposed by MONUC comprised three phases: immediate ceasefire and separation of forces, followed by the disarmament and demobilization of combatants and their integration into FARDC or their return to civilian life.
В результате налицо очевидное разъединение видимых политических актеров и электората. The result is an evident disconnection of the visible political actors from the electorate.
Например, кто-то уже говорил о предложении, выдвинутом Руандой в связи с тем, что разъединение, о котором договорились, не было осуществлено: Руанда приняла решение в одностороннем порядке осуществить меры, поддерживающие мирный процесс, и отвести свои войска на 200 километров к границе Руанды. For example, somebody talked about the proposal put forward by Rwanda when the disengagement that had been agreed on was not taking place: Rwanda decided unilaterally to take measures that would support the peace process by withdrawing its forces 200 kilometres, pulling them back towards Rwanda's border.
Европейский союз обращается к обеим сторонам с настоятельным призывом гарантировать мир на местах путем уважения в полной мере статуса временной зоны безопасности, сохранения положения, при котором обеспечивается разъединение сил, и недопущения перемещения в одностороннем порядке населения или войск, поскольку такие меры создадут условия, необходимые для начала процесса демаркации границ. The European Union urges both sides to safeguard the peace on the ground by fully respecting the temporary security zone and maintaining continued separation of forces and ensuring there is no unilateral movement of population or troops, as these arrangements will set the conditions necessary for the process of demarcation to begin.
А поскольку партии работают через парламенты, то это разъединение оказывает воздействие на один из важнейших демократических институтов. Because parties operate in parliaments, the disconnection affects one of the crucial democratic institutions.
Кроме того, были приняты дополнительные меры, такие, как разминирование, разъединение войск и открытие дополнительных пропускных пунктов вдоль линии прекращения огня, с тем чтобы укрепить доверие и расширить сотрудничество между киприотами-греками и киприотами-турками, что, таким образом, содействует достижению цели воссоединения острова и его народа. In addition, further measures were adopted in the fields of demining, military disengagement and the opening of additional crossing points along the ceasefire lines, so as to enhance confidence-building and cooperation between Greek Cypriots and Turkish Cypriots, thus facilitating the goal of the reunification of the island and its people.
Если такое разъединение происходит по вине закупающей организации или государственной системы, такой участник может требовать приостановки или отмены процесса торгов или взыскать ущерб с правительства. If disconnection happens through the fault of the procuring entity or the government system, the bidder may seek suspension or cancellation of the process or damages from the government.
Для того чтобы можно было возобновить Лусакский процесс и затем, наконец, перейти к второму этапу развертывания Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК), необходимо немедленно провести разъединение и вывод иностранных сил из Демократической Республики Конго, как это предусматривается подписанными сторонами в конфликте соглашениями и соответствующими резолюциями Совета. Relaunching the Lusaka Agreement process and then finally proceeding to phase II of the deployment of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) requires the disengagement and withdrawal of foreign forces from the Democratic Republic of the Congo without further delay, pursuant to the accords signed by the parties to the conflict and to the relevant Security Council resolutions.
Под его руководством стал возможен значительный прогресс в мирном процессе; прошел межконголезский диалог; на военном фронте ситуация остается спокойной, и соглашение о прекращении огня соблюдается в полном объеме; соблюдается разъединение и перемещение сил, кроме Руанды, которая, напротив, укрепляет свои позиции и сражается сейчас с народностью баньямуленге, которую, как она утверждала, она защищает. Under his leadership, significant progress has been possible in the peace process; the inter-Congolese dialogue took place; the military front has remained calm and the ceasefire has been fully respected; and the disengagement and redeployment of all forces has been observed, except by Rwanda, which, contrarily, is strengthening its positions and is now fighting the Banyamulenge, whom it claimed to protect.
Во время перемещения в районы разъединения силы всех стороны перевозят вместе с собой все свое оружие. In moving to disengagement areas, the forces of all the parties shall take all their weapons with them.
Продолжается процесс размывания режима прекращения огня, который является главной основой разъединения сил и стабилизации. The ceasefire regime — the key foundation for the separation of forces and stabilization — has continued to erode.
Но другие признаки разъединения также создают очень нестабильное состояние, в котором никто не сможет сказать, насколько репрезентативными являются преобладающие точки зрения. But the other signs of disconnection also create a highly unstable condition in which one can never tell how representative the prevailing views are.
права и обязательства по арбитражным соглашениям в том случае, когда интересы в договорах утверждаются правопреемниками сторон после слияния или разъединения компаний, в результате чего корпоративное юридическое лицо уже не является одним и тем же. Rights and obligations under arbitration agreements where interests in contracts are asserted by successors to parties, following the merger or demerger of companies, so that the corporate entity is no longer the same.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!