Примеры употребления "разумом" в русском

<>
Спасибо за игру с разумом, осел. Thanks for the mind games, jackass.
Но Бенедикт доказывал важность веры наряду с разумом и законом в защите нашей цивилизации. But Benedict asserted the importance of faith alongside reason and law in safeguarding our civilization.
"Обязуюсь всегда быть открытым, сердцем и разумом". I pledge to always keep an open mind and an open heart.
По мнению Аристотеля, наш разум может сказать нам, что лучше всего сделать, но в определенный момент нашим разумом могут овладеть эмоции и желания. Our reason may tell us what is best to do, he thought, but in a particular moment our reason may be overwhelmed by emotion or desire.
Он разрабатывал какую-то технику контроля над разумом. He was developing some kind of mind control technique.
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства. All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
Клянусь разумом, телом и душой служить замыслу Повелителя Сатаны. I swear mind, body and soul to the designs of his Lord Satan.
В своей последней энциклике, "Fides et Ratio" ("Вера и разум"), в спор вступил и сам Иоанн-Павел II, и как ни странно, острие его критики направлено прежде всего против верующих, которые слишком полагаются на веру и пренебрегают разумом. This argument was joined by the Pope in his latest encyclical, "Fides et Ratio" (Faith and Reason). Startlingly, John Paul II sharpest criticisms were aimed at believers who rely too much on faith and neglect reason.
Но контроль над разумом – это не просто литературная выдумка. But mind control is not just a literary trope.
В этом случае мы могли бы вооружиться интеллектом, разумом и храбростью, вернуться с полной силой на политическую арену и, вдохновляемые наследием Просвещения, вернуть в современный язык теоремы представительной демократии, той политической системы, которая остаётся (и будет долго оставаться) вне конкуренции. In that case, we could gird ourselves with intelligence, reason, and courage; return in force to the political arena; and, inspired by the Enlightenment’s legacy, recast in today’s language the theorems of representative democracy, a political system that remains (and will long remain) without peer.
Мое рабочее определение технологии - это все полезное, создаваемое человеческим разумом. My working definition of technology is "anything useful that a human mind makes."
Мы тут изучаем отношения между разумом и телом во сне. A lot of us are mapping the mind-body relationship of dreams.
Представить не могу, что потеря Люка сделала с его разрушенным разумом. I can't imagine what losing Luke has done to his fractured mind.
Я вступаю с ней в брак своим телом, голосом и разумом. As I join her in marriage, with body, with speech and with mind.
Самим собой, своим телом и разумом, человек может распоряжаться по собственному усмотрению. Over himself, over his own body and mind, the individual is sovereign.
Итак, мы обладаем сознательным разумом, и в этом разуме заключено наше "Я". So in order to have a conscious mind, you have a self within the conscious mind.
Космический Старый Эбед, ты можешь изменить прошлое своим разумом и спасти наш вид? Space Elder Abed, can you reach backward with your mind and save our species?
Все вышеназванные факторы являются причиной того самого разрыва между потенциальным и актуальным разумом. All of these represent gaps between potential mind and actual mind.
Сердце берёт верх над разумом, когда вся его кровь возвращается в него же. The heart can choke the mind when all its blood flows back unto itself.
Я начинаю ужасно волноваться, когда и разумом и глазами пробегаю по таким вещам. I'm getting terribly excited as my mind and my eyes flick across these things.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!