Примеры употребления "разумных" в русском с переводом "reasonable"

<>
· интегрированная (в разумных пределах) правовая система. · a reasonably integrated legal system.
непринятия его разумных мер для проверки надежности электронной подписи; или take reasonable steps to verify the reliability of an electronic signature; or
непринятия его разумных мер для проверки надежности электронной подписви; или take reasonable steps to verify the reliability of an electronic signature; or
непринятия ею разумных мер для проверки надежности электронной подписи; или take reasonable steps to verify the reliability of an electronic signature; or
Несомненно, правительства и многосторонние институты сделали несколько разумных попыток вернуть доверие. To be sure, governments and multilateral institutions made some reasonable attempts to restore confidence.
Однако не может быть никаких разумных сомнений относительно намерений иранского руководства. But there can be no reasonable doubt about the Iranian leadership's intentions.
Как я уже писал ранее, существует много способов достижения различных разумных целей. As I've mentioned before, there's many ways of achieving all sorts of reasonable enough goals.
Эта дополнительная фаза позволяет решать крупные задачи в рамках разумных лимитов машинного времени. This additional phase enables solutions of large problems within a reasonable limited amount of computational effort.
Государственные расходы остались на уровне, достаточном для обеспечения разумных государственных услуг и социальной защиты. Government spending remains large enough to guarantee reasonable public services and a social safety net.
В тех случаях, когда иждивенцев не имеется, работодатель в разумных пределах оплачивает похороны работника. Where there are no dependants, the employer pays reasonable expenses related to the death and burial of the employee.
Но насколько сильный в разумных пределах рост можно ожидать, когда худший этап, наконец, будет пройден? But how strong an expansion can one reasonably expect when the worst is finally over?
Лишь в семи сообщениях была попытка с помощью разумных доводов убедить людей не радоваться этой трагедии. Only seven messages urged people, in a reasonable way, not to take pleasure in the tragedy.
Комитет будет стремиться к достижению цели обеспечения удовлетворения вех разумных просьб в течение 2003/2004 годов. The Committee will work with the goal of ensuring that every reasonable request is met during 2003/2004.
Если, с другой стороны, кредит МВФ получается на разумных условиях, это может привести к позитивным изменениям. If, on the other hand, IMF credit is obtained on reasonable terms, it will make a positive contribution.
Кроме того, комиссар полиции при наличии разумных оснований полномочен производить арест имущества, использованного для совершения террористических актов. In addition to that the Commissioner of Police on reasonable grounds has the power to seize property used in commission of terrorist acts.
В любом случае, не выполняется жизненно важный критерий разумных действий, который древние греки обозначали как «софросин» — золотая середина. In any case, it does not fulfil the essential criterion for reasonable action, which is what the ancient Greeks called sophrosyne — the golden mean.
предварительная смета расходов считается средней величиной в диапазоне расходов, которая может быть уменьшена или увеличена в разумных пределах; The preliminary cost estimates are considered the midpoint of a cost range that could reasonably increase or decrease;
Экономика страны может встать на ноги только при условии наличия необходимой инфраструктуры, соответствующего уровня конкуренции и разумных правительственных мер. A national economy can take off only when the necessary infrastructure, an adequate level of competition, and reasonable government policies are in place.
«Чтобы показать, что это применимо к нашему реальному физическому миру, процессы должны происходить в разумных временных рамках», — говорит Шорт. “To show that it’s relevant to our actual physical world, the processes have to be happening on reasonable time scales,” Short said.
В-седьмых, необходимо повысить долю Африки в мировой торговле путем установления разумных и справедливых цен на ее сырьевые товары. Seventhly, Africa's share of global trade needs to be enhanced by means of fair and reasonable prices for its commodities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!