Примеры употребления "разумных мер" в русском

<>
Это задача, которая должна быть выполнена в старом духе здоровой подозрительности как неотъемлемой части всех разумных мер предосторожности против возможности злоупотребления правительственной властью. This is a task that ought to be conducted in the old spirit of healthy suspicion, building in all reasonable safeguards against the possibility of governmental abuse.
Строгость эксплуатационных и контрольных требований в отношении дверных защелок, личинок и петель будет зависеть от необходимости обеспечения разумных мер безопасности на рентабельной основе. The performance and test requirements for the door latch, striker and hinges will be based on the stringency needed to attain reasonable safety benefits in a cost effective manner.
Идея Марокко – и нашего доклада – состоит в том, что при помощи разумных мер и государственного вмешательства страны мира способны гарантировать себе климатоустойчивое, обеспеченное водой будущее. The message from Morocco – and from our report – is that, with smart water policies and interventions, countries can ensure a climate-resilient, water-secure future.
В разделе 44 Закона об уголовном судопроизводстве 1985 года предусматривается арест имущества (в ходе расследования) до завершения дела или расследования и принятие разумных мер по обеспечению его сохранности. Section 44 of the Criminal Procedure Act, 1985 provides for the property to be seized (during investigation) until the conclusion of the case or the investigation and reasonable care be taken for its preservation.
Мы должны обратиться с призывом к международному сообществу оказать нам помощь в разработке разумных мер и стратегий, направленных на привлечение в наши страны финансовых потоков из частных источников и инвестиций. We must call for international assistance to help us adopt policy measures and strategies that make our countries attractive and conducive to private financial flows and investment.
Упрощенческие идеологии заводят мир в состояние неразберихи, в котором он сейчас и находится, а упрощенные предписания (даже если они предлагаются в форме "разумных мер строгой экономии") лишь только усугубляют проблемы. Simplistic ideologies got the world into the mess in which it now finds itself, and simplistic prescriptions (even of the “tough-love austerity” form) will only compound the problems.
настоятельно призывает предпринять усилия для улучшения доступа в помещения и к документации для всех инвалидов путем принятия разумных мер в соответствии с решением 56/474 Генеральной Ассамблеи от 23 июля 2002 года; Also urges that efforts be made to ensure that accessibility, with reasonable accommodation as regards facilities and documentation, is improved for all persons with disabilities, in accordance with General Assembly decision 56/474 of 23 July 2002;
В разработке разумных мер в отношении этой потенциальной угрозы политикам и другим принимающим решения лицам мешает крайняя неполнота знаний о количестве, размерах, орбитах и физических свойствах околоземных объектов, таких как астероиды и кометы. In designing a rational response to this potential threat, policy and decision makers are hampered by the currently very incomplete state of knowledge of the number, sizes, orbits and physical properties of near-Earth objects, such as asteroids and comets.
подчеркивает потребность в дополнительных усилиях по обеспечению доступа в помещения и к документации в Организации Объединенных Наций для всех инвалидов путем принятия разумных мер в соответствии с решением 56/474 Генеральной Ассамблеи от 23 июля 2002 года; Stresses the need for additional efforts to ensure accessibility with reasonable accommodation regarding facilities and documentation at the United Nations for all persons with disabilities, in accordance with General Assembly decision 56/474 of 23 July 2002;
поправка к Указу 1996 года о правах в области занятости (Северная Ирландия) предусматривает, что увольнение работников за участие в санкционированной забастовке является незаконным, если оно производится в течение первых восьми недель забастовки или если работодатель не примет разумных мер для последующего разрешения спора. an amendment to the Employment Rights (Northern Ireland) Order 1996 provides that the dismissal of employees taking part in a lawfully organized strike is unfair if it takes place within the first eight weeks of the strike or, if the employer fails to take reasonable efforts to resolve the dispute thereafter.
ссылаясь на свою резолюцию 60/232 от 23 декабря 2005 года и свое решение 56/474 от 23 июля 2002 года о потребности в дополнительных усилиях по обеспечению в Организации Объединенных Наций доступа в помещения и к документации для всех инвалидов путем принятия разумных мер, “Recalling its resolution 60/232 of 23 December 2005 and its decision 56/474 of 23 July 2002 on the need for additional efforts to ensure accessibility at the United Nations, with reasonable accommodation regarding facilities and documentation, for all persons with disabilities,
Многие выступившие делегаты отметили, что Монреальский протокол является одним из наиболее успешных когда-либо заключенных международных природоохранных соглашений и на протяжении последних 15 лет служит моделью для осуществления эффективного международного сотрудничества, выработки решений, подкрепленных соответствующими научными знаниями, а также принятия разумных мер, направленных на решение одной из глобальных экологических проблем. Many speakers noted that the Montreal Protocol was one of the most successful international environmental agreements ever negotiated and had been a model of effective international cooperation, science-based decision-making and prudent action over the past 15 years aimed at addressing a global environmental problem.
Что касается вопроса об обеспечении доступа и в соответствии с резолюциями 58/246 от 23 декабря 2003 года и 59/198 и решением 56/474 от 23 июля 2002 года, то Комитет вновь подчеркнул потребность в дополнительных усилиях по обеспечению в Организации Объединенных Наций доступа в помещения и к документации для всех инвалидов путем принятия разумных мер. With regard to accessibility and in accordance with General Assembly resolutions 58/246 of 23 December 2003 and 59/198 and decision 56/474 of 23 July 2002, the Committee reiterated the need for additional efforts to ensure accessibility at the United Nations, with reasonable accommodation regarding facilities and documentation, for all persons with disabilities.
Что касается вопроса об обеспечении доступа и в соответствии с резолюциями 58/246 от 23 декабря 2003 года и 59/198 Генеральной Ассамблеи и решением 56/474 Ассамблеи от 23 июля 2002 года, то Специальный комитет вновь подчеркнул потребность в дополнительных усилиях по обеспечению в Организации Объединенных Наций доступа в помещения и к документации для всех инвалидов путем принятия разумных мер. With regard to accessibility and in accordance with General Assembly resolutions 58/246 of 23 December 2003 and 59/198 and Assembly decision 56/474 of 23 July 2002, the Ad Hoc Committee reiterated the need for additional efforts to be made to ensure accessibility at the United Nations, with reasonable accommodation as regards facilities and documentation, for all persons with disabilities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!