Примеры употребления "разумного" в русском с переводом "rational"

<>
Если не достичь некоего разумного компромисса, настойчивое следование этому принципу приведет лишь к новым массовым и еще более дорогостоящим дефолтам. Unless some rational compromise is agreed, insistence on that approach will lead only to massive and even more costly defaults.
Уязвимые с экологической точки зрения и неплодородные целинные земли требуют разумного применения соответствующих методов управления и рационального использования этих почв в целях обеспечения их устойчивого освоения, а не деградации. The fragile and infertile nature of the virgin soils requires the sensible application of appropriate management techniques and the rational use of those soils to achieve sustainable development instead of soil degradation.
Упомянутая стратегия станет основой новой системы обеспечения безопасности и позволит решить ее структурные проблемы, такие, как дублирование мандатов существующих органов безопасности, посредством сокращения их численности до более разумного и устойчивого уровня. The strategy will form the basis of a new security architecture and will address structural issues, such as the overlapping mandates of existing security agencies by reducing the number of agencies to a more rational and sustainable number.
Такой подход и методология оценки и обоснования разумного распределения деятельности и расходов между управленческой деятельностью, деятельностью в целях эффективности развития и деятельностью по координации в вопросах развития в системе Организации Объединенных Наций считаются рациональными. This is considered a rational approach and methodology for estimating and validating the reasonable distribution of activities and costs among management activities, development effectiveness activities and United Nations development coordination activities.
В целях коренного решения этой проблемы все страны должны продемонстрировать приверженность обеспечению создания нового справедливого и разумного международного политического порядка — отказываясь от практики проведения политики силы и злоупотребления вооруженными силами — и дальнейшему укреплению региональной и международной безопасности. To solve this problem fundamentally, all countries should be committed to promoting the establishment of a just and rational new international political order — rejecting practices based on power politics and the abuse of armed force — and to further strengthening regional and international security.
Международные организации, доноры, Организация Объединенных Наций, Всемирный банк и Азиатский банк развития должны взять на себя ответственность за обеспечение надлежащего многостороннего сотрудничества в сфере разумного использования водных ресурсов в Центральной Азии как самого важного фактора устойчивого развития региона, его стабильности и благосостояния. International organizations, donors, the United Nations, the World Bank and the Asian Development Bank must bear the responsibility of ensuring that proper multilateral cooperation on the rational utilization of water resources in Central Asia is the most important factor in the sustainable development of the region, its stability and prosperity.
Организации потребителей призваны сыграть ключевую роль в охране и улучшении состояния здоровья населения, в особенности в улучшении информированности потребителей, например заостряя их внимание на профилактических мерах, таких, как использование безопасных источников воды и обеспечение надлежащих санитарных условий, а также в поощрении разумного употребления лекарственных средств и использовании альтернативной лекарственной терапии. Consumer organizations have a crucial role to play in protecting and improving health, especially in educating consumers, for example, to focus on preventive measures such as safe water, adequate sanitation; promoting rational drug use and the use of alternative medication.
К разумной, деятельной и страстной. The rational and the spirited and the appetitive.
Робинзон - практичный, разумный и храбрый мужчина. Robinson is a practical, rational and brave man.
Иными словам, это очень разумно – сберегать сейчас больше денег. In other words, it is rational to save more now.
Неожиданно выходит, что пользоваться общим шприцем - вполне разумное решение. So, suddenly it becomes perfectly rational to share needles.
Только разумное поведение Запада даст шанс на разумный ответ Ирана. Only rational behavior by the West has any chance of eliciting a rational response from Iran.
Только разумное поведение Запада даст шанс на разумный ответ Ирана. Only rational behavior by the West has any chance of eliciting a rational response from Iran.
На обычном языке рациональное поведение – это разумное поведение в сложившихся обстоятельствах. In ordinary language, rational behavior is that which is reasonable under the circumstances.
Да, я знаю, что я выдержанный, разумный человек с многочисленными учеными степенями. Yeah, I know that I am a calm, rational person With many graduate degrees.
Любой приличный, разумный человек надеется на то, что прогресса можно добиться более мягкими методами. Any decent, rational person hopes for a milder method to achieve progress.
хотя, погодите, политики тоже разумные люди. Они реагируют на то, чего, по их мнению, хотят избиратели. Except that, wait a minute, politicians are rational, too, and they're responding to what they think the voters want.
Задача разумных политических лидеров и СМИ заключается сейчас в том, чтобы вновь обеспечить данные дебаты подлинными фактами. It is now up to rational political leaders and mass media to reintroduce facts into the debate.
Да, люди заражаются ВИЧ, потому что делают глупости, но большинство из них делают глупости по вполне разумным причинам. People do get HIV because they do stupid things, but most of them are doing stupid things for perfectly rational reasons.
Если предположить, что вы разумны, то вы должны допускать вероятность того, что вы можете оказаться членом какого-либо культурного меньшинства. Assuming that you are rational, you must calculate that you may be a member of a cultural minority.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!