Примеры употребления "разумеется , да" в русском

<>
Разумеется, я пойду туда с тобой. Of course, I will go there with you.
Разумеется, вам следует пойти туда самому. As a matter of course you must go there yourself.
Он может говорить по-французски и, разумеется, по-английски. He can speak French, and obviously English.
Разумеется, что опытный человек добьется большего успеха, чем кто-то без опыта. It is needless to say that an experienced person will do better than someone without experience.
И разумеется, призрак появился на балконе. Sure enough, the ghost appeared on the balcony.
Разумеется, мы постараемся выполнить Вашу заявку своевременно и к Вашему полному удовлетворению. We will naturally do our best to carry out your order promptly and to your satisfaction.
Разумеется, у нас имеется много общего и необходимо это развивать. I am sure we have many mutual interests that we can build on.
Разумеется, Ваше мнение будет играть важную роль на конгрессе. We feel certain that your comments will contribute to a successful meeting.
Разумеется, мы сами оплатим связанные с этим расходы. We will naturally take care of the expense.
Разумеется, мы в Вашем распоряжении, чтобы ответить на возможные вопросы. We are at your disposal for further information.
Разумеется, мы не хотим разочаровывать наших иностранных партнеров. Naturally we do not want to disappoint our foreign business partners.
Разумеется, в ближайшее время мы снова сможем встретиться. I hope to see you again in the near future.
Разумеется, мы можем привлечь Ваш нынешний машинный парк в сервисную концепцию. Of course, we can include your plant as it is so far in the service conception.
Сопутствующие мероприятия по распространению рекламы, разумеется, необходимы. An accompanying advertising campaign is of course necessary.
Разумеется, это не столько их вина, сколько беда: немногие туркмены, узбеки, таджики могут позволить себе получить даже толковое начальное образование. Naturally, this is not so much their fault, but due to poverty: very few Turks, Uzbeks, and Tajiks can afford even a basic education.
Разумеется. Understandably.
Разумеется, достались они новым владельцам не задаром: каждый из мигрантов, надеявшихся таким образом облегчить себе задачу прохождения тестов, заплатил за документ семь тысяч рублей. Naturally, they were not free for their owners: each of the migrants, who had hoped to facilitate the task of passing the tests in this way paid seven thousand rubles for them.
Некоторые достоинства отдельных номеров, разумеется, отрицать нельзя: скажем, пилотный сингл "Out Of The Black" характерен тем, что запоминается не мелодической линией, а барабанной партией. It’s impossible to deny the merits of certain tracks: for example, the lead single, “Out Of The Black”, stands out in that one remembers it not for its melodic line, but for its drumming.
Разумеется, единственный способ получить широкую общественную поддержку на регулярной основе не предполагает ничего из выше перечисленного. Tellingly, the only option to receive widespread public support on a regular basis is “none of the above.”
Ну и, разумеется, вездесущие немецкие деловые общества, выступавшие против санкций с самого их начала, сегодня могут оказывать давление на канцлера Ангелу Меркель, учитывая ее пошатнувшееся положение после кризиса с сирийскими беженцами. Then there is the ever-present German business community, which has opposed sanctions from the start and now may find Chancellor Angela Merkel easier to persuade because of her weakened position in the wake of the Syrian refugee crisis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!