Примеры употребления "разрядок" в русском с переводом "détente"

<>
В своем главном выступлении Пальме упомянул «разрядку», «доверие», «дружбу», но ни разу - «свободу». Palme's main speech mentioned "détente," "trust,"and "friendship," but never "freedom".
По этой причине он ностальгирует по сравнительно простым временам разрядки и сокращения ядерных вооружений. It’s enough to make him nostalgic for the comparatively uncomplicated era of nuclear détente.
"Ну, тогда это создает общую основу для новой американо-российской разрядки, не так ли?" “Well, then, is there not common ground for a new U.S.-Russia détente?”
Шмидт жил во время восточной политики «Ostpolitik», разрядки международной напряженности, первого мирового нефтяного кризиса, экономической рецессии, стагфляции и возвращения Европы к массовой безработицы. His was the age of Ostpolitik and détente, of the first global oil crisis, of economic recession, stagflation, and the return to Europe of mass unemployment.
Саудовская Аравия и Израиль (между которыми даже нет официальных дипломатических отношений) объединились против Ирана – и против возможности разрядки напряженности в американо-иранских отношениях. Saudi Arabia and Israel (which have no formal diplomatic relations) are united against Iran – and against the possibility of a US-Iranian détente.
А политика Обамы направлена именно на его сохранение: ядерная разрядка с Ираном, завершение гражданской войны в Сирии с помощью построения региональной системы безопасности, двустороннее разрешение израильско-палестинского конфликта. And Obama’s policy does indeed appear to be aiming for precisely that: a nuclear détente with Iran, an end to Syria’s civil war by means of a regional security architecture, and a two-state solution to the Israeli-Palestinian conflict.
Мы призываем стороны задействовать все имеющиеся в их распоряжении политические и дипломатические механизмы для того, чтобы прийти к взаимопониманию, и использовать всякую возможность для достижения разрядки нынешней ситуации. We call upon the parties to employ all available political and diplomatic mechanisms to arrive at a mutual understanding and to take advantage of every opportunity to achieve détente in the current situation.
На своей первой пресс-конференции в качестве президента, он потряс мир своим видением Советского Союза, с которым начала появляться разрядка напряжения, как способного “совершить любое преступление”, чтобы получить преимущество над Америкой. In his first press conference as president, he shocked the world with his depiction of the Soviet Union, with which a détente had been emerging, as willing “to commit any crime” to gain an advantage over America.
Поскольку республиканцы получили большинство в обеих палатах Конгресса и расширили своё представительство на уровне штатов, разрядка в отношениях Трампа с истеблишментом партии предвещает успешное утверждение предлагаемых им мер по стимулированию экономического роста. Given that Republicans won a majority in both houses of Congress and gained further ground at the state level, Trump’s détente with the party establishment bodes well for the enactment of his pro-growth policies.
Благодаря этому Америка получила рычаги воздействия на СССР и в 1970-е годы усадила его за стол переговоров, результатом которых стала разрядка напряженности между сверхдержавами, которая положила начало мирному завершению холодной войны. This gave America leverage to bring the Soviet Union to the negotiating table for the superpower détente of the 1970s, and then helped contain the Soviet Union when détente broke down, paving the way to a peaceful end to the Cold War.
Атмосфера разрядки и растущего доверия и уверенности в области безопасности в отношениях между государствами, обладающими ядерным оружием, исчезает в результате войны в Косово и разногласий, связанных с планами развертывания систем противоракетной обороны. The climate of détente and of growing confidence and trust in the field of security among the nuclear-weapon States has been eroded as a result of the war in Kosovo and of the controversy surrounding anti-ballistic missile defence systems.
Надежды мало на какие-либо изменения в лучшую сторону, если постоянные члены Совета Безопасности не сделают вывод, что их безопасность требует возобновления разрядки между собой и запуска серьезных обещанных переговоров по разоружению. There is little hope of any change for the better unless the Security Council’s permanent members conclude that their own security requires resuming détente among themselves and launching serious disarmament negotiations, as promised.
Что ещё более опасно, Нетаньяху может достичь следующей цели: предотвратить стратегический разрядку в отношениях между США и Ираном, которая сделала бы возможным сотрудничество с целью разрешения крупных региональных конфликтов – от Йемена до Сирии. More dangerous, Netanyahu could achieve his next goal: preventing a strategic détente between the US and Iran that would enable cooperation in resolving major regional conflicts, from Yemen to Syria.
Тем временем, хотя стареющий СССР и его немощное коммунистическое руководство давали мало поводов для надежды на прогресс, Коль продолжал политику разрядки напряжённости, начатую Брандтом и Шмидтом, хотя против неё активно выступала его собственная партия. In the meantime, although the Soviet Union’s aging and infirm Communist leadership offered little prospect for progress, Kohl stuck to the détente policies of Brandt and Schmidt, which his own party had bitterly opposed.
На перспективах выполнения положений Договора скажется, несомненно, и ряд факторов, характеризующих нынешнюю обстановку, например: испытания ядерного оружия, проведенные в Юго-Восточной Азии в 1998 году; " реанимирование " доктрин ядерного сдерживания; неуклонная модернизация ядерных арсеналов и замедление разрядки между ядерными державами. Some of these elements are bound to affect the prospects for compliance with the provisions of the Treaty, such as the nuclear tests held in South-East Asia 1998; the insistence on doctrines of nuclear deterrence; the continuous upgrading of nuclear arsenals; and the faltering détente among nuclear States.
В том же году он сидел рядом с лидером Восточной Германии Эрихом Хонеккером в Хельсинки во время подписания «заключительного акта» совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе – серьезный прорыв для политики разрядки и для открытия закрытых обществ СССР и Варшавского договора. That same year he sat next to East Germany’s leader Erich Honecker in Helsinki while signing the “Final Act” of the Conference on Security and Cooperation in Europe – a major breakthrough for détente policy and in opening the closed societies of the USSR and Warsaw Pact.
Если подобная оценка верна, тогда очевидным будет следующий вопрос – насколько далеко Абэ и Си способны продвинуться на пути к разрядке напряженности, помогая, тем самым, деловому сектору, но, не теряя при этом поддержки националистов, склонных рассматривать двусторонние отношения как игру с нулевой суммой. If this assessment is accurate, the obvious next question is how much further Abe and Xi can move toward détente, thereby appeasing their business sectors, without losing the backing of nationalists, who tend to view the bilateral relationship as a zero-sum game.
Сегодня мы проводим заседание в рамках последней сессии Генеральной Ассамблеи этого столетия, которое было ознаменовано многими событиями, столетия, в котором ужас разрушительных войн сосуществовал с радостью мира и разрядки, столетия, отмеченного борьбой между надеждой и отчаянием, столетия, в котором стал очевидным тот факт, что люди одновременно способны совершать наиболее отвратительные поступки и самую полезную деятельность. We are meeting today for the last session of the General Assembly in our century, which has been marked by many events, a century in which the horror of destructive wars was mingled with the joy of peace and détente, a century marked by a struggle between hope and resignation, where it became evident that people are at once capable of the most abject acts and the most useful kinds of actions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!