Примеры употребления "разрушил" в русском

<>
Переводы: все515 destroy489 другие переводы26
Протеиновый комплекс разрушил цепочку ДНК. The complex proteins are breaking down into DNA fragments.
Рак разрушил стену моего отчуждения. Cancer exploded the wall of my disconnection.
Их роман разрушил брак моих родителей. Their affair is what broke up my parents' marriage.
Как Кругман разрушил бы компанию Apple How Krugman Would Ru(i)n Steve Jobs' Apple
Я разрушил ее брак со своим братом. I broke up her marriage to my brother.
Я знаю, что немного разрушил твою стену ненависти. I know I chipped a little bit off of your wall of hatred.
Вы же знаете, что он разрушил мой брак. You know he broke up my marriage.
Он должен быть именно тем, кто разрушил заклинание. He has to have been the one that broke her spell.
Технологический прогресс разрушил препятствия на пути экономического роста. Technological progress has trumped obstacles to economic growth.
Знаешь, на втором курсе, менингит чуть чуть не разрушил моё братство. You know, my sophomore year, meningitis tore through my frat.
Я не говорю, что ты разрушил брак, но ты и не помогал. I'm not saying you broke up the marriage, but you didn't help.
Я не беру пример с придурка, который разрушил свой брак безнаказанно, никаких обязанностей, ничего. I'm not taking lip from the typical jerk who walks away from his marriage scot-free, no responsibilities, nothing.
Я бы разрушил эту стену, от пола и до потолка и сделал бы там окно. I'd tear this wall down, from the floor to the ceiling and open a window.
Это Стивен все разрушил, почему бы тебе не заняться сладострастной но краткосрочной любовью с ним? Steven is the one who's all devastated, So why don't you go make sweet, short love to him?
Гений разрушил наши стены, но он может вновь их отстроить, более высокими и прочными, чем когда-либо. Savant tore our walls down, but he can build them back up, taller and thicker than ever.
Всего лишь несколько лет назад, когда ты разрушил своё проклятье, я держал твоё бьющееся сердце в своих руках. Just a few short years ago when you broke your curse, I held your beating heart in my hand.
Говоря более конкретно, по их мнению, нет никаких доказательств того, что Бабур разрушил Храм Рама, чтобы построить свою мечеть. More to the point, they argue, there is no proof that Babur demolished a Ram temple to build his mosque.
Шел 1667 год, год спустя после того, как Великий лондонский пожар до основания разрушил один из величайших городов Европы. It was 1667, a year after the Great Fire of London had razed one of Europe's greatest cities to the ground.
И все же, он разрушил традиционные формы общества и успешно создал новые - хотя и малочисленный, но утвердившийся городской средний класс. But he was determined to break the traditional Malay mold and succeeded in building a new – albeit still small – urban middle class.
В заключение, тэтчеризм разрушил политику фиксирования цен и зарплат декретами из центра или трехсторонними "сделками" между правительствами, работодателями и профсоюзами. Finally, Thatcherism put paid to the policy of fixing prices and wages by central diktat or by tripartite "bargains" between governments, employers, and trade unions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!