Примеры употребления "разрушенной" в русском

<>
На фабрике рядом с разрушенной установкой была сооружена установка для экстракции касторового масла, которая начала функционировать в 1999 году. A castor oil extraction unit was set up in the factory, near the unit which had been destroyed, and began operating in 1999.
Жертвы системы образования, рухнувшей более десяти лет назад, они не имеют профессиональных навыков, которые могли бы помочь им найти работу в разрушенной экономической системе Ирака. Victimized by an educational system that collapsed over a decade ago, they have few skills that can help them find employment in Iraq's blighted economy.
Две недели назад несколько сот боснийцев без происшествий отпраздновали Бахрам на месте разрушенной мечети Ферхадижа в Баня-Луке и в других ранее проблемных районах в восточной части Сербской Республики. Two weeks ago, several hundred Bosniacs celebrated their Bajram at the site of the destroyed Ferhadija mosque in Banja Luka and in other previously difficult areas in the eastern Republika Srpska without incident.
Открытие контрольно-пропускных пунктов Газы для свободного передвижения людей и товаров, включая беспрепятственный гуманитарный доступ, коммерческих потоков, необходимых для возрождения разрушенной экономики и удовлетворения нужд гражданского населения, и импорта строительных материалов, запасных частей и необходимых поставок топлива, представляет собой насущную необходимость. The opening of Gaza's border crossings to allow for the free movement of persons and goods, including unimpeded humanitarian access, commercial flows necessary for revival of the collapsed economy and civilian needs, and import of construction materials, spare parts and adequate fuel supplies is a matter of urgency.
падение на поверхность Земли радиационной защиты из гидрида лития и частично разрушенной конструкции реактора, содержащей замедлитель (гидрид циркония), электрогенерирующие каналы (ЭГК) с диоксидом урана, торцевые бериллиевые отражатели, боковой бериллиевый отражатель с регулирующими цилиндрами в положении максимальной подкритичности реактора. Impact on the Earth's surface of the lithium hydride radiation shield and the partially destroyed reactor structure containing the moderator (zirconium hydride), the electrogenerating channels (EGC) containing uranium dioxide, the beryllium end reflectors and the beryllium side reflectors with regulating cylinders at the position of maximum reactor subcriticality.
Эта концепция должна включать в себя три аспекта: во-первых, устранение причин внутренних конфликтов, во-вторых, принятие соответствующих мер, которые могут включать в себя принудительные меры, санкции и, в исключительных случаях, применение силы и, в-третьих, примирение населения и восстановление разрушенной страны. That concept involves three basic responsibilities: first, to prevent the causes of domestic conflict; secondly, to respond — and this could include coercive measures, sanctions and, in extreme cases, the use of force; and thirdly, to reconcile the population and to rebuild the country that has collapsed.
Для начала — и я уж не говорю о более серьезной ответственности — можно было бы принести очень серьезные извинения — для начала — в связи с тем, что в результате безответственных авантюристических действий грузинского руководства сотни мирных людей погибли и столица Южной Осетии оказалась разрушенной в течение 24 часов. For a start — and I am not talking about more serious responsibilities they bear — they could apologize very seriously for the irresponsible and hasty actions taken by the Georgian authorities, which have caused many thousands of people to be killed and have caused the capital of South Ossetia to be destroyed in the past 24 hours.
Она также приветствует поддержку со стороны Международного валютного фонда и Всемирного банка, которые приняли свою Многосекторальную программу чрезвычайной помощи, восстановления и реконструкции и предварительную стратегию сокращения масштабов нищеты, два документа, которые должны позволить ей мобилизовать дополнительные внешние ресурсы и облегчить процесс восстановления своей базовой инфраструктуры, разрушенной за несколько лет неэффективного управления и войны. It was also encouraged by the support of the International Monetary Fund and the World Bank, which had approved the country's multisectoral emergency programme for rehabilitation and reconstruction and its interim poverty reduction strategy paper, two instruments that should allow it to mobilize additional external resources and more easily repair its basic infrastructure, which had been destroyed by many years of mismanagement and war.
12 июля мой Специальный представитель получил от настоятеля монастыря Високи-Дечани епископа Феодосия письменную жалобу на то, что муниципалитет Гяковы/Джяковицы засыпал грунтом фундамент разрушенной православной церкви в центре этого города и превратил принадлежащую церкви территорию, на которой в последние годы была свалка, в общественный парк, не проконсультировавшись по этому вопросу с Сербской православной церковью. On 12 July, my Special Representative received a written complaint by the Abbot of the Visoki Dečani monastery, Bishop Teodosije, that the municipality of Gjakovë/Đakovica had covered up the foundations of a destroyed Orthodox church in the centre of town and transformed the Church-owned site from what had in recent years been a waste dump into a public park without consultation with the Serbian Orthodox Church.
Семьдесят пять процентов предприятий Газы уже были закрыты в результате израильской блокады и были остановлены крупномасштабные строительные проекты, осуществляемые агентствами Организации Объединенных Наций, в результате чего тысячи людей лишились возможности работать, даже пусть и на временной основе, что исключило возможность осуществления необходимых проектов в области реконструкции значительной части поврежденной и разрушенной городской инфраструктуры и ее развития. Seventy-five per cent of Gaza's factories have already shut down because of this Israeli siege and large-scale construction projects by United Nations agencies have been halted, denying thousands a chance of employment, even if only temporarily, and preventing the needed reconstruction and redevelopment of much of the damaged and destroyed civilian infrastructure.
Санитарная машина была полностью разрушена. The ambulance car was completely destroyed.
Порт-о-Пренс разрушен землетрясением. Port-au-Prince collapsed in an earthquake.
День, когда Смауг разрушил Дэйл. The day that Smaug destroyed Dale.
Однако в 1991 году Советский Союз был разрушен. Yet in 1991, the Soviet Union collapsed.
Ты разрушил тот женский монастырь? Did you destroy that convent?
Некогда могущественные вооруженные силы страны, которые были разрушены с падением коммунизма в 1991 году, были восстановлены. The country's once powerful military, which collapsed with the demise of communism in 1991, was being rebuilt.
Зачем немцы разрушили древнеримские корабли? Why did the Germans destroy these Roman ships?
Размыто несколько основных и второстепенных дорог, разрушен крупный мост, в результате чего прекратилось сообщение с южной частью острова. Several primary and secondary roads were washed away and one major bridge collapsed, cutting off access to the southern part of the island.
И когда-нибудь они разрушат интернет. And at some point, they will destroy the internet.
После 25 лет разрушенных ожиданий, чувствуешь чистую энергию в рокоте мотоциклов, проносящихся через импровизированные волны дорожного движения, в духе возрожденного города. After twenty five years of collapsed expectations, you feel a raw energy in the roar of motorbikes that weave through improvisational waves of traffic, in the spirit of a city revived.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!