Примеры употребления "разрушающих" в русском

<>
Что касается разрушающих устройств, то Турция выражает сожаление в связи с тем, что на двенадцатой сессии Специального комитета, на которой предполагалось отыскать компромиссные решения по всем неурегулированным вопросам, не было проведено обсуждения по существу с целью выработки надлежащего определения. With regard to destructive devices, his Government regretted that, at the twelfth session of the Ad Hoc Committee, at which it had been expected to find compromise solutions to all pending issues, no substantive discussion had taken place in order to arrive at an adequate definition.
Использование продуктов в качестве заменителей веществ, разрушающих озоновый слой Product uses as substitutes for ozone depleting substances
До того, как ты покинешь родительский дом, разрушающих жизнь катастроф, вероятно, не будет. There probably won’t be any life-wrecking catastrophes in the years before you’re kicked out of the coop.
Кроме того, многообразие сельскохозяйственных культур уменьшило потребность в дорогостоящих и разрушающих экологию пестицидах. In addition, crop diversification has reduced the need for costly and environmentally damaging pesticides.
Другая серьезная проблема заключается в использовании веществ, разрушающих озоновый слой, таких как халоны и фреоны. Another serious problem is the use of ozone-depleting substances, such as halons and freons.
Но сегодня появляется все больше и больше технологий, программного обеспечения и процессов, разрушающих эти барьеры. But there are more and more technologies, software and processes today that are breaking down those barriers.
Двадцать лет назад правительства приняли Монреальский протокол, договор по защите озонового слоя Земли от выбросов разрушающих химикатов. Twenty years ago, governments adopted the Montreal Protocol, a treaty to protect the Earth's ozone layer from emissions of destructive chemicals.
Мы также нуждаемся в африканцах, которые любили бы Африку так, что были бы готовы защищать свои страны - и свою землю - от процессов, разрушающих экологию. We also need Africans who love Africa so much that they want to protect their countries - their land - from environmentally destructive processes.
Некоторые виды загрязнения, например выбросы хлорфторуглеродов, разрушающих озоновый слой планеты, гораздо в большей степени связаны с конкретными технологиями, нежели с динамикой населения или общим экономическим ростом. Some types of pollution, such as the release of chlorofluorocarbons, which harm the planet's ozone layer, are linked to particular technologies much more than to either population change or overall economic growth.
ЮНИДО оказывает помощь в вопросах использования холодильного оборудования, производства жесткого пенопласта и пенополиуретана, а также бромида метила, в целях постепенного отказа от применения веществ, разрушающих озоновый слой. UNIDO has provided assistance in the refrigeration, rigid and flexible foams, and methyl bromide sectors, in order to phase out the utilization of ozone-depleting substances.
Монреальский протокол стал основой для осуществлявшихся на протяжении 20 последних лет мер по сокращению производства и потребления в отношении более чем 95 процентов веществ, разрушающих озоновый слой. The Montreal Protocol has provided the foundation on which the production and consumption of more than 95 per cent of ozone-depleting substances has been cut over the past 20 years.
В июне 2001 года в Палау планируется провести первый семинар по вопросам, касающимся источников парниковых газов, и второй семинар по анализу импорта в страну веществ, разрушающих озоновый слой. Palau also planned to conduct its first greenhouse inventory workshop in June 2001, as well as a second workshop to assess the country's importation of ozone-depleting substances.
Здесь адресатами являются развивающиеся страны, возможности которых по выполнению обязательств, связанных с постепенным выводом из оборота веществ, разрушающих озоновый слой, зависят от эффективного осуществления финансового сотрудничества и передачи технологии. The addressees are developing countries, whose capacity to fulfil the obligations concerning the phase-out of ozone-depleting substances (ODS) depends upon effective implementation of the financial cooperation and transfer of technology.
Примером этого является «Глобальный проект замены холодильников», который занимается вопросами уменьшения выброса веществ, разрушающих озоновый слой, и CO2 при финансировании со стороны ГЭФ, Многостороннего фонда, МЧР и частного сектора. An example is the Global Chiller Replacement Project that targets emission reductions of both ozone depleting substances and CO2 using GEF, MLF, CDM, and private sector financing.
Этот вид оружия является коварным предметом торговли, способствующим эскалации и поддержанию вооруженных конфликтов, а также росту числа преступлений с применением насилия, разрушающих структуру общества и создающих угрозу стабильности многих малых государств. These weapons are the insidious tools of trade that precipitate and sustain armed conflicts and fuel increasing levels of violent crime, which undermine the fabric of societies and threaten the stability of many small States.
При рассмотрении положения с введением систем лицензирования Комитет признал, что системы лицензирования дают следующие преимущества: они позволяют контролировать импорт и экспорт веществ, разрушающих озоновый слой, предотвращать незаконную торговлю и облегчают сбор данных. In reviewing the status of establishment of licensing systems, the Committee recognized that licensing systems bring the following benefits: monitoring of imports and exports of ozone-depleting substances, prevention of illegal trade and enabling data collection.
Особенно важное значение имеет удовлетворение потребностей пожилых людей, которые значительно увеличиваются под воздействием таких разрушающих структуру семьи факторов, как нищета и болезни, в особенности ВИЧ/СПИД, которые, если их не сдержать, могут превратить старость в недоступную привилегию. The needs of older persons were of great concern, rendered more acute by the threats posed to family structures by poverty and disease, in particular HIV/AIDS which, if not curbed, would make ageing an unattainable privilege.
В рамках этой конвенции, учитывая, в частности, " важность содействия международному сотрудничеству в исследованиях, разработках и передаче альтернативных технологий, касающихся регулирования и сокращения выбросов веществ, разрушающих озоновый слой, принимая во внимание, в частности, потребности развивающихся стран был разработан Монреальский протокол ". The Montreal Protocol was developed in the framework of this Convention, considering, inter alia, “the importance of promoting cooperation in the research, development and transfer of alternative technologies relating to the control and reduction of emission of substances that deplete the ozone layer, bearing in mind in particular the needs of developing countries”.
Один из представителей, выступавший от имени Европейского союза и его государств-членов, предложил вниманию участников документ зала заседаний, содержащий проект решения, касающийся рассмотрения вопроса о применении Унифицированной в глобальном масштабе (УГС) системы классификации и маркировки химических веществ, разрушающих озоновый слой. One representative, speaking on behalf of the European Union and its member States, introduced a conference room paper containing a draft decision on consideration of the use of the Globally Harmonized System (GHS) for the Classification and Labelling of Chemicals that deplete the ozone layer.
Американские Центры по контролю и профилактике заболеваний подтверждают, что в настоящее время в детской крови содержится большое количество химикалий, которые не существовали двадцать лет назад, в том числе много соединений, разрушающих гены, которые, как известно, вызвают рак и множество других заболеваний. America’s Centers for Disease Control and Prevention confirm that children’s blood today contains dozens of chemicals that did not exist two decades earlier, including many gene-damaging compounds known to cause cancer and a host of other diseases.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!