Примеры употребления "разрушали" в русском с переводом "disrupt"

<>
Как заявляют пакистанские военные, «используя Северный Вазиристан в качестве базы, эти террористы вели войну против самого Пакистана и разрушали жизнь страны по всем фронтам, подрывая ее экономический рост и уничтожая сотни людей и их дома». In a statement, the Pakistani military said: “Using North Waziristan as a base, these terrorists had waged a war against the state of Pakistan and had been disrupting our national life in all its dimensions, stunting our economic growth and causing enormous loss of life and property.”
Молекулярная структура его лейкоцитов разрушена. His leukocyte molecular structure has been disrupted.
Гравиметрические поля разрушают наши системы управления. The gravimetric forces are disrupting our control systems.
Я попробую разрушить их тяговый луч. I'm going to try to disrupt their tractor beam.
Имплантанты в теле Седьмой разрушают сигнал транспортера. The implants in Seven's body are disrupting the transporter signal.
Кончина банка Lehman разрушила рынок ценных бумаг. The demise of Lehman disrupted the commercial paper market.
Цифровая революция к тому же разрушает традиционные бизнес-модели. The digital revolution is also disrupting traditional business models.
серьезно нарушить работу важнейших политических, конституционных, экономических или социальных структур или разрушить их; to seriously disrupt or destruct the fundamental political, constitutional, economic or social structures of the State (section 4)
Ради восстановления баланса нашей жизни и надежды на нашу политику, пора разрушить разрушителей. For the sake of restoring balance to our lives and hope to our politics, it is time to disrupt the disrupters.
Не вызывает сомнений только то, что технологии и инновации разрушают практически каждый аспект жизни. All that is certain is that technology and innovation are disrupting virtually every aspect of life.
Наоборот, мы приносим его на каждый окультуренный участок, где баланс уже был разрушен химикатами, On the contrary, because we bring it to every cultural plot where the balance was already disrupted by the chemicals.
Кроме того, мировые валютные рынки будут разрушены, и ситуация в мировой экономике будет ухудшаться. Moreover, global currency markets would be disrupted, and the global economy would deteriorate.
Эта технология действительно разрушит привычный ландшафт производства, и, я уверена, вызовет революцию в производстве. This technology is really going to disrupt the landscape of manufacturing and, I believe, cause a revolution in manufacturing.
Это не разрушает превалирующий тренд пары AUDUSD, которая в ожидании бычьего разворота в краткосрочном периоде. This doesn’t disrupt the prevailing trend in AUDUSD, which is looking for a bullish reversal in the short term.
И вам следует знать, что когда убивают самца льва, то это полностью разрушает целый прайд. And you have to know that, when a male lion is killed, it completely disrupts the whole pride.
Те, кто предсказывает, что президентство Мун разрушит Южнокорейские отношения с США и Японией, безусловно, ошибаются. Those who predict that a Moon presidency will disrupt South Korean relations with the US and Japan are surely mistaken.
Терроризм, порожденный многими такими группами, создает все более серьезную внутреннюю угрозу, которая еще больше разрушает общество. The terrorism generated by many of these groups is an increasingly large domestic threat that only further disrupts society.
"На самом деле," - говорит Ли, "Что разрушает единство и стабильность – так это собственные политические действия руководства... "Actually," says Liu, "what disrupts unity and stability is the leadership's own political performance...
Хорошо, вы преследуете меня, разрушаете мой бизнес и по вашей вине погиб один из моих сотрудников. OK, you have harassed me, disrupted my business and got one of my employees killed.
Это изменит и разрушит привычный ландшафт производства и, несомненно, наши жизни, наши компании и жизни наших детей. And it will change and disrupt the landscape of manufacturing, and most certainly our lives, our businesses and the lives of our children.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!