Примеры употребления "разрешила" в русском с переводом "authorize"

<>
Твоя мама стирает белье, но она разрешила мне пожелать тебе спокойной ночи за неё. Your mom's doing laundry, but she authorized me to say goodnight for her.
ETF традиционно были индексными фондами, но с 2008 года Комиссия по ценным бумагам и биржам США (U. S. Securities and Exchange Commission) разрешила создавать ETF активного управления. ETFs traditionally have been index funds, but in 2008 the U. S. Securities and Exchange Commission began to authorize the creation of actively managed ETFs.
Генеральная Ассамблея разрешила провести церемонию открытия Конвенции для подписания 23 сентября 2009 года в Роттердаме и призвала все правительства рассмотреть вопрос о том, чтобы стать участниками этой Конвенции. The General Assembly authorized the Convention to be opened for signature at a signing ceremony in Rotterdam on 23 September 2009 and called upon all Governments to consider becoming a party to the Convention.
Данная просьба основывается на мандате Комитета, изложенном в резолюции 2819 (XXVI) Генеральной Ассамблеи, в которой она разрешила Комитету проводить заседания на периодической основе в течение года или по мере необходимости. This request is based on the Committee's mandate, set out in General Assembly resolution 2819 (XXVI), authorizing the Committee to meet periodically during the year or whenever the need arises.
Данная просьба основывается на мандате Комитета, изложенном в резолюции 2819 (XXVI) Генеральной Ассамблеи от 15 декабря 1971 года, в которой она разрешила Комитету проводить заседания на периодической основе в течение года или по мере необходимости. This request is based on the Committee's mandate set out in General Assembly resolution 2819 (XXVI) of 15 December 1971 authorizing the Committee to meet periodically during the year or whenever the need arises.
Данная просьба основана на мандате Комитета, изложенном в резолюции 2819 (XXVI) Генеральной Ассамблеи от 15 декабря 1971 года, в которой она разрешила Комитету проводить заседания на периодической основе в течение года или по мере необходимости. This request is based on the Committee's mandate, set out in General Assembly resolution 2819 (XXVI) of 15 December 1971, authorizing the Committee to meet periodically during the year or whenever the need arises.
28 марта 1995 года КОП разрешила автору запросить мнение младшего адвоката о том, имело ли разбирательство в СРВ разумные перспективы на успех, а также в отношении объема убытков, которые могли бы быть взысканы с автора. On 28 March 1995, the LAC authorized the author to seek an opinion from junior counsel as to whether the proceedings before the EOT had reasonable prospects for success and the likely quantum of damages that might be awarded to the author.
В 2005 году Генеральная Ассамблея ООН единогласно признала принцип «ответственности за защиту» граждан, когда этого не может сделать их собственное правительство, а в 2011 году он был привлечен при принятии резолюции 1973 Совета Безопасности ООН, которая разрешила использование военной силы в Ливии. In 2005, the UN General Assembly unanimously recognized a “responsibility to protect” citizens when their own government fails to do so, and in 2011 it was invoked in UN Security Council Resolution 1973, authorizing the use of military force in Libya.
На своей тридцать шестой сессии в 2003 году Комиссия отметила трудности, связанные с подготовкой проекта документа, и разрешила Рабочей группе в порядке исключения провести ее двенадцатую и тринадцатую сессии продолжительностью в две недели каждая при том понимании, что вопрос о продолжительности сессии Рабочей группы будет вновь рассмотрен на тридцать седьмой сессии Комиссии. At its thirty-sixth session, in 2003, the Commission noted the complexities involved in the preparation of the draft instrument, and authorized the Working Group, on an exceptional basis, to hold its twelfth and thirteenth sessions on the basis of two-week sessions, with the agreement that the length of the Working Group's sessions would be reassessed at the thirty-seventh session of the Commission.
На своей тридцать шестой сессии в 2003 году Комиссия отметила трудности, с которыми сопряжена подготовка проекта документа, и разрешила Рабочей группе в порядке исключения провести ее двенадцатую и тринадцатую сессии продолжительностью по две недели каждая при том понимании, что вопрос о продолжительности сессий Рабочей группы будет вновь рассмотрен на тридцать седьмой сессии Комиссии. At its thirty-sixth session, in 2003, the Commission noted the complexities involved in the preparation of the draft instrument, and authorized the Working Group, on an exceptional basis, to hold its twelfth and thirteenth sessions on the basis of two-week sessions, with the agreement that the length of the Working Group's sessions would be reassessed at the thirty-seventh session of the Commission.
На своей тридцать шестой сессии в 2003 году Комиссия отметила трудности, связанные с подготовкой проекта документа, и разрешила Рабочей группе в порядке исключения провести ее двенадцатую и тринадцатую сессии продолжительностью в две недели каждая при том понимании, что вопрос о продолжительности сессии Рабочей группы будет вновь рассмотрен на тридцать седьмой сессии Комиссии в 2004 году. At its thirty-sixth session, in 2003, the Commission noted the complexities involved in the preparation of the draft instrument, and authorized the Working Group, on an exceptional basis, to hold its twelfth and thirteenth sessions on the basis of two-week sessions, with the agreement that the length of the Working Group's sessions would be reassessed at the thirty-seventh session of the Commission, in 2004.
На своей тридцать шестой сессии в 2003 году Комиссия отметила трудности, которые возникают при подготовке проекта документа, и разрешила Рабочей группе в порядке исключения провести ее двенадцатую и тринадцатую сессии продолжительностью по две недели каждая при том понимании, что вопрос о продолжительности сессий Рабочей группы будет вновь рассмотрен на тридцать седьмой сессии Комиссии в 2004 году. At its thirty-sixth session, in 2003, the Commission noted the complexities involved in the preparation of the draft instrument, and authorized the Working Group, on an exceptional basis, to hold its twelfth and thirteenth sessions on the basis of two-week sessions, with the agreement that the length of the Working Group's sessions would be reassessed at the thirty-seventh session of the Commission, in 2004.
На своей тридцать шестой сессии в 2003 году Комиссия отметила трудности, которые возникают при подготовке проекта документа, и разрешила Рабочей группе в порядке исключения провести ее двенадцатую и тринадцатую сессии продолжительностью по две недели каждая при том понимании, что вопрос о продолжительности сессий Рабочей группы можно будет вновь рассмотреть на тридцать седьмой сессии Комиссии в 2004 году16. At its thirty-sixth session, in 2003, the Commission noted the complexities involved in the preparation of the draft instrument and authorized the Working Group, on an exceptional basis, to hold its twelfth and thirteenth sessions on the basis of two-week sessions, with the agreement that the length of the Working Group's sessions would be reassessed at the thirty-seventh session of the Commission, in 2004.
Максимальная разрешенная нагрузка на ось вагона Maximum authorized axle load of wagon
Flickr: Посмотрите сервисы с разрешенным доступом Flickr: See your authorized services
Определения продукта можно разрешить использовать в нескольких компаниях. Product definitions can be authorized for use in multiple companies.
Бену разрешили совершать мелкие преступления, в рамках роли уголовника. Ben was authorized to commit minor crimes to play the role of a criminal.
Я разрешил предварительные испытания, чтобы перейти к следующему этапу исследований. I authorized you to begin preliminary trials for the purposes of second-stage research.
Источник утверждает, что его защитникам не разрешили с ним встретиться. The source alleges that his defence lawyers were not authorized to visit him.
Наконец, иностранным эмитентам разрешено выпускать облигации, номинированные в юанях, внутри Китая. And foreign entities are being authorized to issue renminbi-denominated bonds in China itself.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!