Примеры употребления "разрешениях на экспорт" в русском

<>
За применение Закона о разрешениях на экспорт и импорт (ЗРЭИ), который был принят в 1947 году, отвечает Бюро по контролю за экспортом и импортом Министерства иностранных дел и международной торговли (МИДМТ). The Export and Import Controls Bureau of the Department of Foreign Affairs and International Trade (DFAIT) is responsible for administering the Export and Import Permits Act (EIPA) which was first enacted in 1947.
Центральным элементом канадского законодательства о контроле за экспортом и импортом является Закон о разрешении на экспорт и импорт (ЗРЭИ) (1985 год). The centre-piece of Canadian import and export control legislation is the Export and Import Permits Act (EIPA) (1985).
К заявлению на получение разрешения на экспорт оружия должен прилагаться контракт, подписанный с иностранным заказчиком, сертификат конечного пользователя, выданный учреждением страны назначения, отвечающим за контроль за обращением оружия в стране, а также международный сертификат на импорт оружия. Along with the application for export permit, a contract signed with foreign customers, an end-user certificate issued by the destination country's agency responsible for national arms circulation control as well as the international import certificate have to be provided.
раздел 7, в котором определены как преступление импорт или экспорт микробиологического или биологического агента либо токсина, за исключением случаев, когда это допускается Законом о разрешении на экспорт и импорт; Section 7 creates an offence for importing or exporting a microbial or biological agent or toxin, except as authorized by the Export and Import Permits Act.
Например, совершенно невообразимо, как 3-х килограммовый омар не попадался на глаза учёным. Но так и было, пока несколько лет назад южно-африканские рыбаки не запросили разрешение на экспорт такого омара, и учёным стало ясно, что наука столкнулась с неизведанным. For example, while it's hard to believe that a three kilogram lobster could elude scientists, it did until a few years ago when South African fishermen requested an export permit and scientists realized that this was something new to science.
В соответствии с Законом о разрешении на экспорт и импорт на осуществление любой поставки контролируемых товаров и технологий, включая услуги по оказанию технической помощи, как они определены в составленном Канадой Списке товаров и технологий, подлежащих экспортному контролю (СТЭК), требуется разрешение. Under the Export and Import Permits Act (EIPA), any transfer of controlled goods and technology, including technical assistance, as defined by Canada's Export Controls List (ECL), requires a permit.
Разграбление культурного наследия Кипра в этом районе было столь широкомасштабным, что это привело к решению Соединенных Штатов, которое мы тепло приветствуем, ввести в апреле 1999 года чрезвычайные ограничения на импорт византийских церковных и ритуальных этнологических материалов из Кипра, кроме тех случаев, когда это подкреплено разрешением на экспорт, выданным правительством Кипра. The plundering of the cultural heritage of Cyprus in this area has been so widespread that it led to a decision by the United States, which we warmly welcome, to impose in April 1999 an emergency import restriction on Byzantine ecclesiastical and ritual ethnological material from Cyprus unless such material is accompanied by an export permit issued by the Government of Cyprus.
Канада желает проинформировать Комитет о том, что она эффективно выполняет все меры, предписанные резолюцией 1844 (2008), через применение Положений о выполнении резолюций Организации Объединенных Наций по Сомали («Положения, касающиеся Сомали»), а также Акта о регулировании иммиграции и защите беженцев и Акта о выдаче разрешений на экспорт и импорт. Canada wishes to inform the Committee that it is effectively implementing all measures mandated by resolution 1844 (2008) through the application of the Regulations Implementing the United Nations Resolutions on Somalia (the “Somalia Regulations”), as well as the Immigration and Refugee Protection Act and the Export and Import Permits Act.
В ответ на решение Совета Безопасности правительство Либерии объявило 7 марта, что оно аннулировало регистрацию всех летательных аппаратов под либерийским флагом, уволило своего директора гражданской авиации и дало указание Центральному банку Либерии на 120 дней приостановить действие разрешений на экспорт алмазов, с тем чтобы либерийские власти смогли внедрить систему сертификатов происхождения. In response to the Security Council's decision, the Government of Liberia announced on 7 March that it had revoked the registration of all aircraft under the Liberian flag, dismissed its director of civil aviation, and ordered the Liberian Central Bank to withhold diamond export permits for 120 days, to allow the Liberian authorities to put in place a certificate of origin scheme.
Дополнительные сведения о разрешениях на уровне соединителей получения см. в разделах Группы разрешений на уровне соединителей получения и Разрешения на уровне соединителей получения. For more information about permissions on Receive connectors, see Receive connector permission groups and Receive connector permissions.
Сегодня русские предлагают на экспорт новый МиГ, 35-й. Этот самолет более качественный. Today the Russians are offering for export a better MiG, the -35.
За дополнительными сведениями о разрешениях на доступ к файлу обратитесь к администратору сети. For more info about getting permission to access the file, contact your network administrator.
Однако промышленное производство было на удивление сильным - на уровне 8.0% г/г против прогнозируемого значения в 7.5% и 6.9% в прошлом квартале, это говорит о том, что спрос на экспорт Китая остается высоким. However, Industrial Production came out surprisingly strong at 8.0% y/y vs. 7.5% eyed and 6.9% last quarter, suggesting that demand for exports from the Middle Kingdom remains strong.
Г-жа Зэк (Соединенные Штаты Америки), выступая с разъяснением мотивов голосования до голосования, говорит, что правительство Кубы продолжает препятствовать воссоединению семей, манипулируя миграционной политикой, и последовательно подрывает миграционные соглашения между двумя странами, отказывая в разрешениях на выезд отвечающим при иных обстоятельствах требованиям кубинским гражданам, включая членов семей невозвращенцев. Ms. Zack (United States of America), speaking in explanation of vote before the voting, said that the Government of Cuba continued to impede family reunification through the manipulation of migration policies and consistently undermined migration accords between the two countries by denying exit permits to otherwise qualified Cuban citizens, including family members deemed defectors.
Эта комбинация может убедить власти, что спрос на экспорт является важнее и поможет сохранить их сторонниками слабой иены, в отличие от последних комментариев (перед выборами в апреле), что они обеспокоены слабым воздействием иены на потребителей. This combination is likely to convince the authorities that export demand is essential and help to keep them firmly in the weak-yen camp, contrary to recent comments (ahead of the elections in April) that they are concerned about the impact of the weak yen on consumers.
В заключение она отмечает, что, хотя в соответствии с пунктом 2 статьи 12 Пакта существует возможность ограничивать выдачу выездных виз в конкретных случаях, например отказывать в выдаче таких виз лицам, которые пытаются выехать из страны в попытке избежать финансовой ответственности, огульный отказ в разрешениях на выезд всему населению не соответствует положениям Пакта. Finally, although it was possible, under article 12, paragraph 2, of the Covenant to restrict exit visas in specific cases, such as, for example, when the person in question was leaving the country in an effort to shirk financial responsibilities, a blanket refusal to issue exit visas to the general population was not in conformity with the Covenant.
Теоретически, это должно быть благоприятным фактором для акций, особенно ориентированных на экспорт, что делает индекс DAX Германии особенно привлекательным. In theory, this should be good news for stocks, especially export-oriented ones, which make Germany’s DAX index particularly attractive.
Научная группа также обсудила доклады о разрешениях на сброс и вопрос о том, каким образом улучшить отчетность; вопросы технического сотрудничества и помощи; мониторинга и оценки морской среды; разработки глобального руководства по возведению искусственных рифов; вопросы управления прибрежной полосой; изменение и улучшение среды обитания, а также удаление рыбных отходов. The Scientific Group also discussed reports on dumping permits and how to improve reporting; technical cooperation and assistance; monitoring and assessment of the marine environment; the development of global guidance concerning “placement” of artificial reefs; coastal management issues; habitat modification and enhancement; and the disposal of fish wastes.
Перспектива чрезмерно мягкой кредитно-денежной политики ФРС в 2015 может активизировать рост фондовых акций, при этом ориентированные на экспорт компании Германии в большем выигрыше в связи со снижением курса евро. The prospect of extra-ordinary loose ECB monetary policy in 2015 could boot European equities, with the export-oriented German companies being the major beneficiaries due to a weaker euro.
Что касается источников данных, то в большинстве стран информация по миграционным контингентам берется из переписей населения, регистров населения, сведений о выданных разрешениях на проживание, административных данных, выборочных обследований и пограничных миграционных карт. With regard to the sources, in the majority of countries information on migrant stocks is obtained from population censuses, population registers, stay permits, administrative data, sample surveys and border cards.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!