Примеры употребления "разрешения споров" в русском с переводом "settlement of disputes"

<>
Это обстоятельство, несомненно, самым существенным образом ограничивает принцип мирного разрешения споров. That undoubtedly constitutes a fundamental limitation to the principle of the peaceful settlement of disputes.
Венесуэла является сторонницей добровольного согласия на арбитраж как юридической формулы разрешения споров в сфере международного права. Her delegation supported voluntary arbitration as a legal formula for the settlement of disputes in international law.
Было указано, что санкции не следует рассматривать как одно из средств разрешения споров, предусмотренных в главе VI. It was pointed out that sanctions were not to be regarded as means of settlement of disputes provided for in Chapter VI.
Он создает глобальную угрозу международному миру и безопасности, демократии, господству права, правам человека и принципу мирного разрешения споров. It was a global threat to international peace and security, democracy, the rule of law, human rights and the peaceful settlement of disputes.
Создается впечатление, что в отношении преимуществ посредничества и других упоминаемых в статье 33 Устава средств мирного разрешения споров царит широкое согласие. There seems to be widespread agreement on the merits of mediation and other means of pacific settlement of disputes referred to in Article 33 of the Charter.
Вопрос о введении санкций следует поднимать лишь после того, как исчерпаны все средства мирного разрешения споров и внимательно изучены их возможные кратко- и долгосрочные последствия. Sanctions should be considered only after all means of peaceful settlement of disputes had been exhausted and after thorough consideration of their effects in the short and long terms.
Мы также готовы изучить вопрос о том, как надежнее закрепить новаторские средства разрешения споров в повестке дня главных органов Организации Объединенных Наций, в том числе и Совета Безопасности. We are also willing to explore how to further integrate innovative means of peaceful settlement of disputes into the agenda of the principal organs of the United Nations, including the Security Council.
Более того, благодаря их более глубокому пониманию политических, социальных и культурных аспектов споров региональные организации обладают уникальными возможностями для того, чтобы заранее предупредить о назревающем споре и поддержать политические механизмы разрешения споров. Indeed, owing to their closer knowledge of the political, social and cultural context of a dispute, regional organizations are particularly well placed to provide early warning and to maintain political mechanisms for the settlement of disputes.
Несколько делегаций особо отметили исключительный характер санкций как последнего средства, к которому следует прибегать только после того, как исчерпаны все другие мирные средства разрешения споров, и лишь после принятия Советом Безопасности надлежащей резолюции. Several delegations underscored the exceptional and last-resort character of sanctions, which should be imposed after all other peaceful means of settlement of disputes had been exhausted and only after an appropriate resolution by the Security Council.
Далее отмечалось, что в связи с создавшейся ситуацией лишь после того, как будут исчерпаны все мирные средства разрешения споров, могут приниматься принудительные меры, которые являются по своему характеру исключительным шагом, представляющим собой вмешательство в дела государства. It was further explained that it would be foremost to have recourse to peaceful means of settlement of disputes, before coercive measures, which were exceptional, and constituted an interference in the affairs of a State, were applied in response to a situation.
В соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций вопрос о применении санкций должен рассматриваться лишь после исчерпания всех средств мирного разрешения споров, предусмотренных главой VI Устава, и после тщательного рассмотрения краткосрочных и долгосрочных последствий применения таких санкций. In accordance with the UN Charter, sanctions should be considered to be imposed only after all means of peaceful settlement of disputes under Chapter VI of the Charter have been exhausted and a thorough consideration undertaken of the short-term and long-term effects of such sanctions.
В соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций вопрос о введении санкций должен рассматриваться только после исчерпания всех средств мирного разрешения споров в соответствии с главой VI Устава и тщательного анализа краткосрочных и долгосрочных последствий введения таких санкций. In accordance with the UN Charter, sanctions should be considered to be imposed only after all means of peaceful settlement of disputes under Chapter VI of the Charter have been exhausted and a thorough consideration undertaken of the short-term and long-term effects of such sanctions.
«Поскольку Франция могла игнорировать это заявление, то обстоятельство, что она согласилась на юрисдикцию, явку в Суд и выступление в качестве ответчика по делу, является отрадным признаком ценности судебного разбирательства как средства мирного разрешения споров», — заключил Председатель Ши. “Since France was free to disregard the application, the fact that it chose to accept jurisdiction, to appear and defend the case, is an encouraging tribute to the value of judicial proceedings as a means of pacific settlement of disputes”, President Shi concluded.
Кроме того, на основе Международного документа АМП по защите окружающей среды от ущерба, вызываемого космическим мусором, и проекта конвенции АМП об урегулировании споров, связанных с космической деятельностью, Комитет будет продолжать рассматривать вопросы, касающиеся космического мусора и разрешения споров. In addition, space debris and dispute settlement, on the basis of the ILA International Instrument on the Protection of the Environment from Damage Caused by Space Debris and the ILA Draft Convention on the Settlement of Disputes Related to Space Activities, will remain under permanent review of the Committee.
Средства мирного разрешения споров, описанные в Уставе, включая такие средства, как переговоры, обследования, посредничество, примирение, арбитраж, судебное разбирательство, обращение к региональным органам и другие мирные средства, изложенные в статье 33 Устава, являются в этом отношении важным инструментом предотвращения конфликта. In this regard, the means described in the Charter, for the peaceful settlement of disputes are an important instrument for conflict prevention, including such means as negotiation, enquiry, mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement or other peaceful means, as set forth in Article 33 of the Charter.
В этой связи Сальвадор строит свои отношения с другими странами на основе взаимоуважения, мирного существования, демократической солидарности и экономического сотрудничества при соблюдении принципов невмешательства во внутренние дела, самоопределения народов, отказа от применения силы, правового равенства государств, мирного разрешения споров и соблюдения прав человека. Against this background El Salvador promotes in its external relations mutual respect, peaceful co-existence, democratic solidarity and economic cooperation, always on the basis of the principles of non-intervention, self-determination of peoples, renunciation of the use of force, legal equality of States, peaceful settlement of disputes, and respect for human rights.
В докладе, озаглавленном «Повестка дня для мира: превентивная дипломатия, миротворчество и поддержание мира», Совет Безопасности настоятельно призывали в полной мере использовать возможности, предусмотренные Уставом, с тем чтобы определять надлежащие процедуры или методы урегулирования споров, а также делать сторонам рекомендации с целью мирного разрешения споров. In the report entitled “An Agenda for Peace: preventive diplomacy, peacemaking and peacekeeping”, the Security Council was urged to take full advantage of the opportunities provided for by the Charter in order to recommend appropriate procedures or methods for dispute settlement and to make recommendations to parties for the pacific settlement of disputes.
отмечая, что Университет делает особый упор на сфере предотвращения конфликтов, миротворчества, миростроительства и мирного разрешения споров и что он начал программы в сферах демократического создания консенсуса и подготовки кадров научных экспертов в области методологии мирного урегулирования конфликтов, которые имеют важнейшее значение для поощрения всеобщего мира, Noting that the University has placed special emphasis on the area of conflict prevention, peacekeeping, peace-building and peaceful settlement of disputes, and that it has launched programmes in the areas of democratic consensus-building and training of academic experts in the techniques of peaceful settlement of conflicts, which is highly relevant to the promotion of universal peace,
отмечая, что Университет делает особый упор на сфере предотвращения конфликтов, миротворчества, миростроительства и мирного разрешения споров и что он начал программы в сфере демократического создания консенсуса и подготовки кадров научных экспертов в области методологии мирного урегулирования конфликтов, что имеет большое значение для поощрения всеобщего мира, Noting that the University has placed special emphasis on the area of conflict prevention, peacekeeping, peace-building and peaceful settlement of disputes, and that it has launched programmes in the areas of democratic consensus-building and training of academic experts in the techniques of peaceful settlement of conflicts, which is highly relevant to the promotion of universal peace,
Помимо того, в резолюции упоминается Найвашское соглашение, хотя правительство не видит никаких оснований для этого в резолюции, касающейся, по существу, положения в Дарфуре, так как мирный процесс в Найваше был завершен в полном соответствии со статьей VI Устава (мирное разрешение споров) и главой VIII (региональные соглашения для разрешения споров). Furthermore, the resolution mentions the Naivasha agreement, a reference for which the Government can see no justification in a resolution which is essentially concerned with the situation in Darfur, since the peace process in Naivasha was concluded in full accord with Chapter VI of the Charter (pacific settlement of disputes) and Chapter VIII (regional arrangements for the settlement of disputes).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!