Примеры употребления "разрешения конфликта" в русском с переводом "conflict resolution"

<>
Простое решение - это механизм для разрешения конфликта. The simple solution is a mechanism for conflict resolution.
Для успешного разрешения конфликта необходимо направить энергию, произведенную конфликтом, на конструктивные и ненасильственные альтернативы. Conflict resolution, if it is to be successful, requires channeling the energy generated by conflict toward constructive and nonviolent alternatives.
Для вовлечения населения в переустройство и обеспечения мирного разрешения конфликта могут потребоваться учреждения, традиционные для региона и его истории. Involving the people and providing for peaceful conflict resolution may require institutions peculiar to the region and its history.
Поручить правительству Грузии активизировать сотрудничество с международными организациями и государствами-партнерами, с тем чтобы выработать новый формат разрешения конфликта для того, чтобы избежать возможных попыток дестабилизации на территории бывшей Южно-Осетинской автономной области, обеспечить мир и стабильность в зоне конфликта, положить конец массовым нарушениям основных принципов прав человека и свобод и начать подлинный процесс мирного урегулирования конфликта. To instruct the Government of Georgia to intensify cooperation with international organizations and partner States to elaborate a new format of conflict resolution, in order to avoid possible destabilization attempts on the territory of the former autonomous district of South Ossetia, to secure peace and stability in the conflict zone, to halt massive violations of basic principles of human rights and freedoms and to launch a genuine peaceful conflict settlement process;
Госсекретарь США Джон Керри в своей работе над израильско-палестинским урегулированием действовал так, будто разрешение конфликта может быть достигнуто путем непринудительных решений, вытекающих из доброй воли соответствующих сторон. US Secretary of State John Kerry, in his bid for an Israeli-Palestinian settlement, operated as if conflict resolution could be achieved through non-coercive solutions, deriving from the good will of the relevant parties.
Наблюдая войну, создающую такие большие возможности для тех, кто вовлечён в неё, и таким образом журналистика действительно может стать фактором в разрешении конфликта, я хотел быть фотографом, чтобы быть военным фотографом. Seeing the war created such incredibly high stakes for everyone involved and that visual journalism could actually become a factor in conflict resolution - I wanted to be a photographer in order to be a war photographer.
Он также напоминает сторонам, что задержания, насилие и угрозы в адрес наблюдателей ОБСЕ, дипломатического персонала и других лиц, выполняющих согласованные функции, связанные с миротворческими операциями и усилиями по разрешению конфликта, являются неприемлемыми. It also reminds the parties that detentions, violence and threatening of OSCE observers, diplomatic personnel and others performing agreed functions related to the peacekeeping operations and conflict resolution efforts are unacceptable.
Когда готовился настоящий доклад, на конференции был завершен второй этап обсуждений в рамках шести технических комитетов по рассмотрению ключевых вопросов конфликта в Сомали: федерализм, разоружение, разрешение конфликта, экономическое восстановление, земельные права, а также международные отношения. At the time of writing, the conference had completed the second phase of discussions within six technical committees addressing core issues of the Somali conflict: federalism, disarmament, conflict resolution, economic reconstruction, land rights and international relations.
Г-н Литон Бом (Фонд " Пакт коренных народов Азии ") представил свой документ, озаглавленный " Роль ООН и межправительственных организаций в разрешении конфликта в Бирме между государством и коренными народами: Панглонгское соглашение, от которого отказалось государство, и последствия этого шага ". Mr. Liton Bom (Asia Indigenous Peoples Pact) introduced his paper “Role of the UN and intergovernmental organizations for conflict resolution in Burma between the State and indigenous peoples: the Panglong Agreement that was forgone by the State and its consequences”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!