Примеры употребления "разрешений" в русском с переводом "license"

<>
ускоряют получение разрешений и лицензий путем создания "one-stop shop" в государственных учереждениях. * expedite permits and licenses by creating one-stop shops in state offices.
Этот Закон предусматривает выдачу лицензий и разрешений физическим и юридическим лицам на осуществление внешней торговли оружием и товарами и технологиями двойного назначения. The Law provides for issuance of licenses and permits to physical and legal persons for execution of foreign trade activities in arms and dual-use goods and technologies.
В статье 8 изложены правила выдачи разрешений на хранение взрывчатых веществ, которые направлены на обеспечение подотчетности и создание безопасных условий складского хранения таких веществ. Section 8 set conditions for applying for an explosives storage license with a view of putting accountability and setting safe storage places for explosives.
Было также указано, что Тринидад и Тобаго не поддерживает масштабный пелагический дрифтерный лов и поэтому не дает своим судам разрешений или лицензий на такой промысел. Furthermore, Trinidad and Tobago did not support large-scale pelagic drift-net fishery and as such did not permit or license its vessels to practice that method of fishing.
Среди этих административных задач — создание или редактирование пользователей, сброс их паролей и управление их лицензиями, управление доменами и назначение разрешений администратора другим пользователям в вашей организации. These admin tasks include creating or editing users, resetting user passwords, managing user licenses, managing domains, and assigning admin permissions to other users in your organization.
Система квот ЕКМТ для разрешений на перевозки основана на принципе выделения базовой квоты, устанавливаемой для стран-членов в соответствии с определенными критериями, такими как население страны, ВВП, структура парка, грузооборот в тонно-км и т.д. The ECMT Quota of transport licenses is based on the allocation of a basic quota fixed for Member countries in accordance with certain criteria, such as country population, GDP, fleet structure, freight transport performance in ton-km, etc.
Она пояснила в этом письме, что приказом № 101 Федеральной службы по экологическому, технологическому и атомному надзору (Ростехнадзор) от 24 сентября 2004 года было принято Положение об организации выдачи Ростехнадзором разрешений на трансграничное перемещение озоноразрушающих веществ и содержащей их продукции. 101 of the Federal Environmental, Technological and Nuclear Oversight Service (Rostekhnadzor) of 24 September 2004, a statute on the issuance by the Rostekhnadzor of licenses for the transboundary movement of ozone-depleting substances and products containing them had been adopted.
Эффект на компании: Решение суда подтвердило договоренности между регулятором, Мегафоном и Ростелекомом в 2012 году о моратории на выдачу разрешений на частоты под LTE другим операторам до 2017 года, так как оба оператора выступали партнерами зимних Олимпийских и Паралимпийских игр в Сочи 2014 г. Effect on the companies: The court decision thus validates the agreements reached in 2012 between the regulator, on the one hand, and MegaFon and Rostelecom, on the other, concerning a moratorium on assigning LTE frequency licenses to other telecom operators until 2017 as both companies were partners during the Sochi 2014 Winter Olympics and Paralympics.
Греческое законодательство, регулирующее вопросы приобретения, хранения, торговли, импорта и экспорта оружия, является весьма строгим; например, лица, ходатайствующие о выдаче разрешений на хранение оружия или на занятие определенным видом профессиональной деятельности, должны удовлетворять конкретным критериям, а любые операции в рамках законного оборота оружия регистрируются в электронной базе данных. The legal framework in Greece regarding the acquisition, possession, trade, import and export of weapons provides for strict regulations; e.g. the persons who are going to be granted licenses for the possession of weapons or for the exercise of a relevant profession must meet specific conditions, while all changes related to the legal traffic of weapons are electronically registered.
В-третьих, в статье 93 предусматривается, что «ввоз, приобретение, продажа, хранение, ношение и ремонт регламентируемых видов оружия или изготовление регламентируемых же боеприпасов без соответствующих разрешений, удостоверений или свидетельств наказываются тюремным заключением на срок до трех лет, за исключением случаев, предусмотренных в статьях 289 и 290 настоящего Кодекса. Thirdly, article 93 states that the import, purchase, sale, possession, carrying and repair of regulated arms or the manufacture of regulated munitions, without the necessary permits, authorizations or licenses shall be punishable by imprisonment of up to three years, except in the cases envisaged in articles 289 and 290 of this code.
Не путайте свободу с разрешением. You must not confuse liberty with license.
Ты должен сдать своё старое разрешение, чтобы получить новое. You must turn in your old license in order to get a new one.
Он приобрёл его в 1995, имел разрешение на хранение. He purchased it in 1995, had a license to carry it.
Преподобный Боб, у нас есть разрешение на свадьбу Джимми и Сабрины. Reverend Bob, we got Jimmy and Sabrina's marriage license.
После этого суд отдал штату предписание выдавать однополым парам разрешения на брак. The court then ordered the state to issue marriage licenses to same-sex couples.
Помнишь имя, которое ты узнал по номерному знаку на прошлой неделе без моего разрешения? You remember that name you got off a license plate last week without my permission?
Почтовые ящики разрешения конфликтов — это системные почтовые ящики, для которых лицензия Exchange не требуется. Arbitration mailboxes are system mailboxes and don’t require an Exchange license.
Возможно, администратор не назначил вам лицензию или не предоставил разрешение на установку нужной версии Office. They may not have assigned a license to you or given permission to install the latest version.
Поезжай завтра в Рипон и получи особое разрешение, сколько бы оно ни стоило, и назначь дату свадьбы. Go to Ripon tomorrow and take out a special license, I don't care how much it costs, and fix the day.
Теперь мы можем получить разрешение на брак, и они могут проснуться завтра, о просто наслаждаться днем свадьбы. Now we'll go get the wedding license, and they can wake up tomorrow and just enjoy their wedding day.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!