Примеры употребления "разрешений на проживание" в русском

<>
Коалиция НПО сообщила, что Швейцария сделала оговорку к пункту 2 статьи 10 КПР, поскольку швейцарское законодательство не гарантирует возможности воссоединения семей для некоторых категорий лиц, в частности для обладателей разрешений на проживание категорий В и F или краткосрочных разрешений, а также несовершеннолетних старше 12 лет. The NGO Coalition reported that Switzerland had submitted a reservation to article 10, paragraph 2, of the Convention on the Rights of the Child, as Swiss legislation did not guarantee family reunification for certain categories of person, specifically those with B, F or short-term residence permits, and minors over 12 years of age.
Правительство разрешает иностранным студентам учиться в правительственных и частных школах и также разрешает иракским студентам продолжать свою учебу независимо от того, имеют ли они официальное разрешение на проживание. The Government allows foreign students to study at government and private schools and also allows Iraqi students to pursue their studies, regardless of whether or not they are in possession of a valid residence permit.
ОЭСР поставила под сомнение концепцию долгосрочной миграции на основе продолжительности пребывания, поскольку она может быть лишена значимости для некоторых целей политики, и предложила новые определения долгосрочной миграции, опирающиеся на разрешения на проживание, которые отражают право проживания в принимающей стране. OECD challenged the concept of long-term migration based on duration of stay because it may not be relevant for some policy makers and proposed a new definition for long term migration based on residence permits which reflect residence rights in the receiving country.
В самом деле, согласно ордонансу от 2 ноября 1945 года о порядке въезда и пребывания иностранцев во Франции, несовершеннолетний иностранец не обязан иметь разрешение на проживание и до достижения совершеннолетия ни в коем случае не может быть выслан с территории Франции. Under the terms of an order of 2 November 1945 concerning the conditions for foreigners'entry and residence in France, a minor from another country is not required to have a residence permit, and he can not be expatriated from France while he is under age.
Права человека пожилых людей, особенно неимущих и ненатурализовавшихся иммигрантов-резидентов, могут быть поставлены под угрозу в связи с происходящими изменениями иммиграционных законов и практики воссоединения семей, включая ограничения, касающиеся разрешения на проживание и социальных и медицинских льгот и пособий по плану социального обеспечения. The human rights of older persons, especially those of poorer and non-naturalized, non-citizen immigrant residents, may be put at risk by ongoing changes in immigration laws and family reunification practices, including restrictions concerning residence permits and social and medical entitlements and welfare benefits.
Эстония отметила, что лица, не имеющие каких-либо законных оснований для получения права на постоянное жительство, могут быть возвращены, если представлены доказательства, что они ранее были связаны с этим государством (предыдущее пребывание в нем, наличие родственников, а также просроченное разрешение на проживание или виза). Estonia pointed out that persons with no legal basis to establish the right of permanent residence might be readmitted, if evidence was furnished that they were previously linked to the State (previous stays, relatives and expired residence permit or visa).
Ряд статей о правах и обязанностях мигрантов, в частности правах в сфере труда и социального обеспечения, на социальную защиту, воссоединение семьи, труд и разрешения на проживание, которые были опубликованы в национальных еженедельных или ежемесячных газетах и журналах и касались турецких граждан, проживающих в Нидерландах. Several articles on the rights and obligations of migrants, namely rights in the field of labour and social security, social protection, family unification, work and residence permits, published in the national weekly or monthly newspapers and magazines concerning Turkish citizens residing in the Netherlands
Из этого общего правила есть исключения, согласно которым государственные службы в целом обязаны отказывать в своих услугах иностранцам, не имеющим паспорта или другого действительного дорожного документа, въездной визы или разрешения на проживание, или не способным в общем и целом доказать, что они находятся в Греции на законных основаниях. Exceptions to the general rule exist, according to which public services in general shall be obligated to deny their services to foreigners who are not in possession of a passport or other legal travel document or entry visa or residence permit or who, by and large, fail to prove that they are staying lawfully in Greece.
Лица, стремящиеся активно интегрироваться, отныне смогут получить разрешение на постоянное проживание после пяти (а не десяти как ранее) лет пребывания в стране. Persons who try actively to integrate will be able to obtain a permanent residence permit in five years, instead of ten.
Это означает, что им не будет предоставляться никакой условный статус беженца или разрешение на временное или постоянное проживание, ни по причинам истечения установленного срока, ни по каким-либо иным причинам. This means that they cannot be granted contingent refugee status or any kind of residence permit, whether temporary or permanent, either because a time-limit has been exceeded or for any other reason.
Государственное семейное пособие является ежемесячным пособием, и правом на его получение обладают латвийские граждане, неграждане, иностранцы и лица без гражданства, имеющие индивидуальный идентификационный код, кроме лиц, имеющих разрешение на временное проживание. The family state benefit is a monthly benefit and Latvian citizens, non-citizens, foreigners and stateless persons who have a personal identity code, except persons who have received a temporary residence permit, are eligible for this benefit.
Каждый иммигрант должен пройти курс обучения длительностью 300 часов или доказать, что он или она обладает соответствующими языковыми навыками и умениями, прежде чем сможет получить разрешение на постоянное проживание в стране или норвежское гражданство. An immigrant must have completed 300 hours of instruction or be able to prove that he or she has adequate language skills before being granted a permanent residence permit or Norwegian nationality.
Иностранцам может быть предоставлен статус беженца или выдано разрешение на временное проживание по гуманитарным причинам (на основании принципа невысылки по причине плохого здоровья, когда иностранец должен пройти лечение в Литовской Республике, или по каким-либо другим причинам). Aliens who have been granted the status of refugee or issued a temporary residence permit for humanitarian reasons (based on the principle of non-refoulement, because of ill health, when the alien must undergo treatment in the Republic of Lithuania or for any other reasons).
Иностранец, имеющий разрешение на постоянное проживание, может в принципе свободно обосноваться в любом кантоне с учетом исключений, указанных в пункте 3 статьи 9 ЗПППИ, если он является гражданином одной из многих стран, с которыми Швейцария заключила договор о постоянном проживании. In theory, persons of foreign nationality who hold a permanent residence permit can settle in any canton of their choosing, subject to the exceptions mentioned in LSEE article 9 (3), if they are a national of one of the many countries to have signed an establishment treaty with Switzerland.
В соответствии с законом «О социальном обеспечении» те лица (граждане Латвии, неграждане, иностранцы и лица без гражданства, имеющие индивидуальный идентификационный код, кроме лиц, имеющих разрешение на временное проживание), которые живут в Латвийской Республике в течение как минимум 12 месяцев без перерыва, но не менее 60 месяцев в совокупности, имеют право получать государственное пособие по социальному страхованию в случае потери трудоспособности. In compliance with the Law “On Social Security” those persons (citizens of Latvia, no non-citizens, foreigners and stateless persons who have been granted a personal identity code, except persons who have received a temporary residence permit) who have lived in the Republic of Latvia for the last 12 months without interruption but not less than a total of 60 months, have the right to receive a state social insurance benefit as regards disability.
Кроме того, лица, утратившие свой статус постоянного жителя после 1995 года, сейчас могут его восстановить: лица, посещавшие Израиль после своего отъезда из страны и прожившие там в течение двух лет, по прибытии будут считаться получившими новое разрешение на постоянное проживание. Furthermore, persons who have lost their permanent residence status since 1995 may now regain it: persons who visited Israel since leaving the country and who have lived here for two years will be viewed as having received a new permanent residence permit since their arrival.
Объединяя промышленную инфраструктуру и применив систему хукоу, т.е. систему разрешений на проживание в конкретных городах, власти смогли на удивление хорошо управлять данным процессом. By clustering industrial infrastructure and using the hukou system of city-specific residency permits, the authorities have been able to control the process surprisingly well.
Комитет приветствует также принятие закона 1998 года об иммиграции, предусматривающего выдачу разрешений на проживание и работу сроком на один год женщинам, которые, став жертвами торговли людьми, сообщили о лицах, которые их эксплуатируют, и устанавливающего уголовную ответственность за незаконный ввоз мигрантов. The Committee also welcomes the adoption of the immigration bill of 1998, granting one-year residence/work permits to women who have been the victims of trafficking and who denounce their exploiters, and the criminalization of trafficking of migrants under the Penal Code.
Справочная информация: На своих предыдущих сессиях ВОО рассмотрел вопрос об осуществлении Соглашения о штаб-квартире, особенно в отношении служебных помещений и виз для делегаций, а также в отношении виз, разрешений на проживание и разрешений на работу для членов семей сотрудников секретариата. Background: At its previous sessions, the SBI considered the implementation of the Headquarters Agreement, specifically with respect to office space and visas for delegations, and with regard to visas, residence status and work permits for family members of the secretariat staff.
В своих заключительных замечаниях Комитет по экономическим, социальным и культурным правам приветствовал принятие Италией24 закона 1998 года об иммиграции, предусматривающего выдачу разрешений на проживание и работу сроком на один год женщинам, которые, став жертвами торговли людьми, сообщили властям о лицах, которые их эксплуатировали. The Committee on Economic, Social and Cultural Rights welcomed in its concluding observations on Italy24 the adoption of the immigration bill of 1998, granting one-year residence/work permits to women who had been the victims of trafficking and who denounced their exploiters, and the criminalization of trafficking of migrants under the Penal Code.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!