Примеры употребления "разрешение конфликта" в русском

<>
Переводы: все17 conflict resolution9 resolution of conflict3 другие переводы5
Госсекретарь США Джон Керри в своей работе над израильско-палестинским урегулированием действовал так, будто разрешение конфликта может быть достигнуто путем непринудительных решений, вытекающих из доброй воли соответствующих сторон. US Secretary of State John Kerry, in his bid for an Israeli-Palestinian settlement, operated as if conflict resolution could be achieved through non-coercive solutions, deriving from the good will of the relevant parties.
Когда готовился настоящий доклад, на конференции был завершен второй этап обсуждений в рамках шести технических комитетов по рассмотрению ключевых вопросов конфликта в Сомали: федерализм, разоружение, разрешение конфликта, экономическое восстановление, земельные права, а также международные отношения. At the time of writing, the conference had completed the second phase of discussions within six technical committees addressing core issues of the Somali conflict: federalism, disarmament, conflict resolution, economic reconstruction, land rights and international relations.
Простое решение - это механизм для разрешения конфликта. The simple solution is a mechanism for conflict resolution.
Что касается положения, касающегося разрешения конфликта интересов, то Закон № 215/2004 (Legge Frattini) касается не только средств массовой информации и информационного сектора, но охватывает все возможные конфликты интересов между функциями правительства и профессиональной и деловой деятельностью в целом. With specific regard to the provision concerning the resolution of conflict of interest, Law No. 215/2004 (the Legge Frattini) does not deal solely with the mass media and information sector, but covers all possible conflicts of interest between government responsibilities and professional and business activities in general.
Для успешного разрешения конфликта необходимо направить энергию, произведенную конфликтом, на конструктивные и ненасильственные альтернативы. Conflict resolution, if it is to be successful, requires channeling the energy generated by conflict toward constructive and nonviolent alternatives.
Комиссия была создана в соответствии с положениями резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и других международных конвенций и документов с призывом в адрес государств-участников обеспечить более широкую представленность женщин на всех уровнях принятия решений в интересах предупреждения, урегулирования и разрешения конфликта. The Commission was established in the context of Security Council resolution 1325 (2000) and other international conventions and instruments that call upon States parties to ensure increased representation of women at all decision-making levels for the prevention, management and resolution of conflict.
Для вовлечения населения в переустройство и обеспечения мирного разрешения конфликта могут потребоваться учреждения, традиционные для региона и его истории. Involving the people and providing for peaceful conflict resolution may require institutions peculiar to the region and its history.
В прошлом году президент Сусило Бамбанг Юдхойоно выдвинул предложение, призванное способствовать скорейшему разрешению конфликта в Ираке, которое состоит из трех следующих элементов: во-первых, всеобъемлющее примирение между иракцами с участием нынешнего правительства; во-вторых, участие международного сообщества в усилиях по реконструкции и восстановлению в стране; в-третьих, развертывание в Ираке миротворческих сил с мандатом Организации Объединенных Наций после вывода всех иностранных войск. Last year, President Susilo Bambang Yudhoyono put forward a proposal to promote the early resolution of conflict in Iraq, which consists of three elements: first, all-inclusive reconciliation among Iraqis, involving the current Government; secondly, the participation of the international community in reconstruction and rehabilitation efforts in the country; and, thirdly, the deployment of United Nations-mandated peacekeeping forces in Iraq after the withdrawal of foreign troops.
Наблюдая войну, создающую такие большие возможности для тех, кто вовлечён в неё, и таким образом журналистика действительно может стать фактором в разрешении конфликта, я хотел быть фотографом, чтобы быть военным фотографом. Seeing the war created such incredibly high stakes for everyone involved and that visual journalism could actually become a factor in conflict resolution - I wanted to be a photographer in order to be a war photographer.
Он также напоминает сторонам, что задержания, насилие и угрозы в адрес наблюдателей ОБСЕ, дипломатического персонала и других лиц, выполняющих согласованные функции, связанные с миротворческими операциями и усилиями по разрешению конфликта, являются неприемлемыми. It also reminds the parties that detentions, violence and threatening of OSCE observers, diplomatic personnel and others performing agreed functions related to the peacekeeping operations and conflict resolution efforts are unacceptable.
Г-н Литон Бом (Фонд " Пакт коренных народов Азии ") представил свой документ, озаглавленный " Роль ООН и межправительственных организаций в разрешении конфликта в Бирме между государством и коренными народами: Панглонгское соглашение, от которого отказалось государство, и последствия этого шага ". Mr. Liton Bom (Asia Indigenous Peoples Pact) introduced his paper “Role of the UN and intergovernmental organizations for conflict resolution in Burma between the State and indigenous peoples: the Panglong Agreement that was forgone by the State and its consequences”.
Поручить правительству Грузии активизировать сотрудничество с международными организациями и государствами-партнерами, с тем чтобы выработать новый формат разрешения конфликта для того, чтобы избежать возможных попыток дестабилизации на территории бывшей Южно-Осетинской автономной области, обеспечить мир и стабильность в зоне конфликта, положить конец массовым нарушениям основных принципов прав человека и свобод и начать подлинный процесс мирного урегулирования конфликта. To instruct the Government of Georgia to intensify cooperation with international organizations and partner States to elaborate a new format of conflict resolution, in order to avoid possible destabilization attempts on the territory of the former autonomous district of South Ossetia, to secure peace and stability in the conflict zone, to halt massive violations of basic principles of human rights and freedoms and to launch a genuine peaceful conflict settlement process;
На самом деле, не кто иной, как Альфонсо Кано, бывший лидер FARC, сказал, что закон "необходим для будущего примирения", а также назвал его "вкладом в реальное разрешение конфликта". Indeed, it was none other than Alfonso Cano, a former FARC leader, who called the law "essential to a future of reconciliation" and a "contribution to a real solution to the conflict."
Мирное разрешение конфликта между Израилем и Палестиной на основе принципа сосуществования двух государств является главной задачей Соединенных Штатов, и мы по-прежнему привержены достижению мирного соглашения к концу этого года. Achieving a peaceful two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict is a key priority for the United States, and we remain committed to achieving a peace agreement before the end of the year.
Там, где есть возможность установить наличие коллизии видов использования между государствами и где все конфликтующие виды использования признаны разумными, разрешение конфликта будет определяться путем взвешивания всех соответствующих факторов и обстоятельств во всех затрагиваемых прибрежных государствах. Where it can be established that there is a conflict of uses between States, and all the conflicting uses are considered reasonable, resolving the conflict will be determined by weighing up all relevant factors and circumstances in all riparians concerned.
Напротив, открытая граница облегчила бы разрешение конфликта, не потому что это будет сделано в обмен на что-то другое, или будет сделано на определенных условиях, а потому что открытая граница демонстрирует беспристрастность по отношению ко всем соседям. On the contrary, an open border would facilitate resolution of the conflict – not because it would be a tradeoff for something else, or come with strings attached, but because an open border demonstrates evenhandedness towards all neighbors.
Как известно Совету Безопасности, мирный план самоопределения народа Западной Сахары был разработан во исполнение просьбы Совета Безопасности, содержащейся в его резолюции 1429 (2002) от 30 июля 2002 года, предпринять дальнейшие усилия с целью обеспечить политическое разрешение конфликта, предусматривающее самоопределение. As the Security Council might recall, the Peace Plan for Self-Determination of the People of Western Sahara had been developed pursuant to the request by the Security Council in its resolution 1429 (2002) of 30 July 2002 that further efforts be made to find a political solution to the conflict that provided for self-determination.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!