Примеры употребления "разрастаются" в русском

<>
Переводы: все24 expand14 run wild1 другие переводы9
Они начинаются с маленьких единиц и разрастаются. They start with small little units and build it up.
Ты знаешь, когда маленькие секреты разрастаются, а мне сложно удержать даже один большой. You know, when little secrets spring up and out in my attempt to hold down the big one.
И когда они выпускают новые отростки, они разрастаются в маленькие деревья, копии секвойи. And as they put out limbs, the limbs burst into small trees, copies of the Redwood.
Когда в груди появляется раковая клетка, ароматаза преобразует андрогены в эстроген, а эстроген вызывает или усиливает рост раковых клеток, которые становятся опухолями и разрастаются. So when you develop a cancerous cell in your breast, aromatase converts androgens into estrogens, and that estrogen turns on or promotes the growth of that cancer so that it turns into a tumor and spreads.
Чем больше питательных веществ попадет в воду (через стоки с близлежащих земель), тем больше разрастаются скопления водорослей, до тех пор пока в какой-то момент они не захватят все. The more nutrients that enter the water (run-off from nearby land), the more the algae are favored, until, at some point, they take over.
До тех пор пока такие маневры не разрастаются и не превращаются в легкое оружие для оппозиции, существующей на тот момент, они могут стать своеобразным предохранительным клапаном для президентской системы. As long as these maneuvers do not proliferate and turn into easy ammunition for the opposition of the moment, they may provide a safety valve for presidential systems.
В то время как палестинцы сталкиваются со значительными юридическими препятствиями при попытках вести строительство на 13 % территории Восточного Иерусалима, отведенных под палестинские постройки, израильские поселения разрастаются на 35 % земли, экспроприированной в нарушение положений международного права. While Palestinians face significant obstacles to legally build on the 13 per cent of East Jerusalem designated for Palestinian construction, Israeli settlements have flourished on the 35 per cent of land expropriated for them, in contravention of international law.
Технология и экономическое развитие разрастаются по всей Азии и развивающемуся миру, в то время как распространение грамотности и политического сознания в течение прошлого столетия сделали национальное самоопределение безусловно доминирующей идеологией нашей эпохи, приведя к концу колониализма. Technology and economic development are proliferating across Asia and the developing world, while the spread of literacy and political awareness during the past century made national self-determination by far the dominant ideology of our age, leading to the end of colonialism.
Конференция по обзору, проведение которой запланировано не позднее 2006 года, должна принести ощутимые и значимые результаты, если мы действительно хотим победить в общей жесткой борьбе против распространения стрелкового оружия, со всеми его разнообразными ответвлениями и сетями организаций, которые разрастаются и процветают в цепких объятиях этой призрачной силы разрушения, этой порочной, многонациональной машины преступления — международного терроризма. The review conference, planned for 2006 at the latest, must yield tangible and meaningful progress if we do, indeed, wish to prevail in the bitter united struggle against the proliferation of small arms, with all its various ramifications and networks that are growing and prospering in the tentacular grip of this elusive force of devastation, this vile, multinational enterprise of crime — international terrorism.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!