Примеры употребления "разразились" в русском

<>
Переводы: все150 erupt107 break out28 break5 burst2 другие переводы8
Кризисы, которые разразились в конце того года, подорвали веру в МВФ и привели к дискуссиям о "преобразовании глобальной финансовой архитектуры". The crises that erupted later that year undermined confidence in the IMF and led to discussions about "reforming the global financial architecture."
Массовые беспорядки и политические протесты также разразились бы гораздо раньше. Riots and political protests would have broken out earlier, too.
Действительно, некоторые из самых известных тюремных скандалов разразились в США, где в тюрьмах содержится больше заключенных (как общее число заключенных, так и количество заключенных на душу населения), чем в любой другой стране. Indeed, some of the most publicized prison scandals have erupted in the United States, which incarcerates more people in absolute and per capita terms than any other country.
В 1998 году, когда во многих районах мира разразились лесные и степные пожары, центр ГРИД-Женева создал регулярно обновляемый web-сайт для увязки соответствующей информации, поступающей из таких действующих в сети Интернет источников, как ЕКА, НАСА, НОАА и национальные метео-рологические агентства. Starting in 1998, when forest fires and wildfires broke out at locations around the world, GRID-Geneva has been preparing a regularly updated web site, which links relevant information from existing sources on the World Wide Web such as ESA, NASA, NOAA and national meteorological agencies.
Начиная с 1998-1999 годов, когда во многих районах мира разразились лесные и степные пожары, ГРИД-Женева подготовил сайт в сети Web, который регулярно обновляется, для увязки соответ-ствующей информации, поступающей из таких действующих в сети World Wide Web источников, как ЕКА, НАСА, НОАА и национальные метео-рологические агентства. Starting in 1998-1999, when forest fires and wildfires broke out at locations around the world, GRID-Geneva prepared a Web site, which is regularly updated, linking relevant information from existing sources on the World Wide Web such as ESA, NASA, NOAA and national meteorological agencies.
В результате разразилась борьба за власть. As a result, a struggle for power has erupted.
Между двумя странами разразилась война. A war broke out between the two countries.
Когда разразился скандал, среди избирателей конгрессмена поднялась буря. When the scandal broke, the Congressman's constituents were seething.
И хотя облако над еврозоной может разразиться самой мощной грозой, не только оно одно угрожает мировой экономике. And, while the cloud over the eurozone may be the largest to burst, it is not the only one threatening the global economy.
Затем разразился финансовый кризис, пугая весь мир. Then the financial crisis erupted, scaring the entire world.
Затем разразился небольшой академический шторм. Then a minor academic storm broke out.
В противном случае будет подорвано доверие в систему и разразится хаос. Otherwise, confidence in the system will be undermined, and chaos will break loose.
Г-н АЛИ (Сирийская Арабская Республика) (перевод с арабского): Г-н Председатель, честно говоря, если бы я не питал столь большого уважения к этой благородной ассамблее, я бы разразился смехом от того, что сказал представитель Израиля. ALI (Syrian Arab Republic) (translated from Arabic): Mr. President, honestly, if I did not have so much respect for this august assembly, I would have burst out laughing at what the representative of Israel said.
Когда американский самолет-разведчик обнаружил ракеты, разразился кризис. When an American surveillance plane discovered the missiles, the crisis erupted.
Они боятся, что разразится ядерная война. They are afraid that nuclear war will break out.
Однако год спустя, когда мы опубликовали сообщение в местных газетах о своём намерении засудить две корпорации, разразился ад. One year later, when we published public notices in local newspapers of our intention to sue the two corporations, all hell broke loose.
Собственный долговой кризис Японии разразится с новой силой. Japan’s own debt crisis will then erupt with full force.
В Сомали правительство потерпело крах и разразилась война кланов. In Somalia, the central government collapsed and clan warfare broke out.
Как сообщает издание The Irish Times, Бенедикт распорядился провести расследование и составить отчет после того как в прошлом году разразился скандал «Ватиликс». The Irish Times reports that Benedict commissioned the report after the Vatileaks scandal broke last year.
Когда кризис, наконец, разразится, станет ясен истинный масштаб угрозы. When the crisis finally erupts, the true scale of the threat will become clear.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!