Примеры употребления "разработку проекта" в русском

<>
Переводы: все69 design development24 project development19 другие переводы26
В рамках Счета развития используется проектный цикл, состоящий из трех этапов, включая первоначальную разработку проекта, реализацию проекта и оценку и закрытие проекта. The Development Account uses a three-phase project cycle, starting with the initial project design, followed by project implementation and completed by evaluation and closing.
Рабочая группа поблагодарила профессора Путцейса за разработку проекта протокола к КДПГ, направленного на то, чтобы разрешить использование электронного обмена данными (ЭОД) вместо бумажной накладной. The Working Party thanked Professor Putzeys for preparing a draft protocol to the CMR to permit the use of electronic data interchange (EDI) in place of the paper-based consignment note.
В Хорватии к концу 2003 года ООН-Хабитат завершила разработку проекта повышения эффективности местных органов власти в целях укрепления потенциала в сфере управления и развития. In Croatia, UN-Habitat had formulated by the end of 2003 a project on strengthening the capacity of local governments in the fields of administration and development.
Национальные процедуры могут различаться по своей продолжительности и проходят различными темпами в различных странах, поэтому согласие стран на разработку проекта может поступать в различное время. National procedures may differ in length and advance at different rates in different Parties, so national consents for development may be given at different times.
Институт завершает разработку проекта по оказанию взаимной правовой помощи и выдаче преступников, который призван содействовать процессу унификации законодательства и формированию консенсуса при разработке региональных правовых инструментов. The Institute is currently finalizing the extradition and mutual legal assistance project, which is expected to assist in the process of harmonizing legislation and promoting a consensus in the development of regional instruments.
Он постановил продолжить рассмотрение и разработку проекта приложения и проекта решения на своей двадцать третьей сессии, с тем чтобы рекомендовать КС принять проект решения на ее одиннадцатой сессии. It agreed to further consider and elaborate the draft annex and the draft decision at its twenty-third session with a view to recommending a draft decision for adoption by the COP at its eleventh session.
В 2000 году Центральная комиссия судоходства по Рейну (ЦКСР) учредила Специальную рабочую группу по ECDIS для внутреннего судоходства с мандатом на разработку проекта Стандарта ECDIS ЦКСР для внутреннего судоходства. In the year 2000, the Central Commission for the Navigation of the Rhine (CCNR) set up an Ad hoc Working Group for Inland ECDIS with a mandate to draft the Inland ECDIS Standard of the CCNR.
Настоящее положение не распространяется на различные фирмы (консультантов, подрядчиков или поставщиков), которые совместно выполняют обязательства подрядчика в рамках проекта «под ключ» или договора на разработку проекта и выполнение работ»; This provision does not apply to the various firms (consultants, contractors, or suppliers) which together are performing the contractor's obligations under a turnkey or design and build contract”;
Программа технического сотрудничества УВКПЧ осуществляется на основе установленных процедур, которые включают следующие этапы: подачу запроса, оценку потребностей, разработку проекта, его оценку, утверждение, осуществление, наблюдение за осуществлением проекта и оценку результатов проекта. The Technical Cooperation Programme of OHCHR is developed through established procedures, which include the following phases: request, needs assessment, project formulation, appraisal, approval, implementation, monitoring and evaluation.
Например, Госдеп США финансирует разработку проекта «интернет в чемодане», которая должна обеспечить доступом к беспроводному интернету диссидентам в странах, где правительство старается заставить их замолчать, писала в июне газета New York Times. In one example, the State Department is financing research to create an “Internet in a suitcase” that would allow stealth wireless communications by dissidents living under repressive governments seeking to silence them, The New York Times reported in June.
Поэтому его делегация поддерживает разработку проекта документа о возможных элементах будущего международного правового соглашения о предотвращении развертывания оружия в космическом пространстве и отказе от применения или угрозы применения силы против космических объектов. His delegation therefore supported the draft document on possible elements for a future international legal agreement on the prevention of the deployment of weapons in outer space, the threat or use of force against outer space objects.
Она заявила, что на своей следующей сессии GRSP завершит разработку проекта гтп, касающихся дверных замков и элементов крепления дверей, и представит рекомендуемые гтп WP.29 и АС.3 на их сессии в ноябре 2004 года. She announced that GRSP would finalize the draft gtr on door lock and door retention components at its next session and submit a recommended gtr to WP.29 and AC.3 at their November 2004 session.
Эта деятельность предусматривает разработку проекта оперативного руководства, в котором будут установлены процедуры инспекции, определение спецификации оборудования ИНМ, приобретение ограниченного количества инспекционного оборудования в целях проведения испытаний и подготовки кадров, а также разработку долгосрочной программы подготовки кадров и проведения учений для формирования штата потенциальных инспекторов. This includes the development of a draft Operational Manual setting out the procedures for inspections, designation of OSI equipment specifications, acquisition of a limited amount of inspection equipment for testing and training purposes, and development of a long range Training and Exercise Programme to develop a cadre of potential inspectors.
Она участвует в работе Технического комитета, отвечающего за разработку проекта программы реорганизации центральноафриканской полиции, и организовала серию стажировок для сотрудников национальной полиции и жандармерии, в частности по вопросам поддержания правопорядка, в которых приняли участие 61 сотрудник полиции, а также организовала подготовку 43 сотрудников судебной полиции. It has organized a series of training internships for the police and the National Gendarmerie, including one on the maintenance of law and order, in which 61 police officers participated, and another for the training of 43 criminal investigation officers.
Основные меры нормативного регулирования включали снижение максимальной скорости движения в населенных пунктах с 60 до 50 км/час, повышение минимального возраста для получения водительских удостоверений с 17 до 18 лет и разработку проекта закона, определяющего условия доступа на автотранспортный рынок и получения квалификации профессионального водителя. Main regulatory measures included reduction of maximum speed in urban areas from 60 to 50 km/h, increase in the age to get a driving permit from 17 to 18 years and a draft law setting the conditions for access to the market and the profession in road transport.
В своем решении 3/COP.7 КС учредила специальную межправительственную межсессионную рабочую группа (ММРГ) с мандатом на рассмотрение в полном объеме доклада ОИГ и разработку проекта десятилетнего стратегического плана и концептуальных основ деятельности по активизации осуществления Конвенции с учетом, среди прочего, рекомендаций, сформулированных в докладе ОИГ. By its decision 3/COP.7 the COP established the ad hoc Intergovernmental Intersessional Working Group (IIWG) with the mandate to review the JIU report in full and to develop a draft ten-year strategic plan and framework to enhance the implementation of the Convention by addressing, inter alia, the recommendations of the JIU report.
Г-н ВЕРМЕЙЛЕН (" Хандикап интернешнл "), напоминая, что организация " Хандикап интернешнл ", которая была учреждена, чтобы приходить на помощь инвалидам, и в особенности людям, изувеченным взрывоопасными пережитками войны, и мало-помалу стала заниматься предотвращением несчастных случаев и гуманитарным разминированием, с удовлетворением воспринимает разработку проекта протокола по взрывоопасным пережиткам войны. Mr. VERMEULEN (Handicap International), noting that his organization had been set up to help the disabled, in particular those mutilated by explosive remnants of war, and had gradually become involved in accident prevention and humanitarian demining, welcomed with satisfaction the preparation of the draft protocol on explosive remnants of war.
Они согласились с тем, что следует продолжить разработку проекта статей без ущерба для их окончательной формы и что вооруженные конфликты, которые охватываются четко определенным правовым режимом, должны из темы быть исключены, и подчеркнули необходимость сотрудничества с негосударственными участниками, которым принадлежит исключительно важная роль в предоставлении жертвам гуманитарной помощи. They had agreed that draft articles should continue to be elaborated without prejudice to their final form and that armed conflicts, which were covered by a clearly defined legal regime, should be excluded from the topic and they had stressed the need to cooperate with non-State actors who had an essential part to play in the provision of humanitarian assistance to victims.
Эта межучрежденческая инициатива включает всестороннюю разработку проекта и предполагает сотрудничество со специалистами из числа коренных народов и учет замечаний, изложенных в ходе Международного форума коренных народов по вопросам биологического разнообразия, проведенного в декабре 2005 года, на котором говорилось о необходимости привлекать коренные народы к отбору мероприятий для Систем наследия. This inter-agency initiative has included in the full-stage project preparation, the collaboration of indigenous peoples professionals, and the comments expressed during the International Indigenous Forum on Biodiversity, in December 2005, related to the need to include indigenous peoples in the selection of the Heritage Systems.
Что касается указанной в матрице действий по практической реализации Маврикийской стратегии меры " Национальные и региональные инициативы по адаптации к изменению климата ", то ЮНЕП поддерживает разработку проекта, озаглавленного " Много малых голосов- разработка стратегий по повышению осведомленности об изменении климата и адаптации к нему среди уязвимых регионов: арктических и малых островных развивающихся государств ". With regard to the action described in the matrix of actions to operationalize the Mauritius Strategy: “national and regional initiatives on adaptation to climate change”, UNEP is supporting the development of a project entitled “Many small voices- building strategies for climate change awareness and adaptation among vulnerable regions: the arctic and small island developing States”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!