Примеры употребления "разработку продуктов" в русском

<>
В ходе совещания ИСО/ТК 207/РГ3 основное внимание было уделено разработке структуры и содержания первого проекта стандарта ИСО/ТR 14064 (Включение экологических аспектов в разработку продуктов). ISO/TC 207/WG3 meetings focused on developing structure and content for the first draft of the ISO/TR 14064 (Integrating Environmental Aspects into Product Development).
В 1997 году был открыт Гибралтарский финансовый центр, отвечающий за маркетинг и рекламу финансовых услуг, участие в стратегическом планировании, включая различные международные инициативы, разработку продуктов и поддержание связи с частным сектором и регулирующим органом. The Gibraltar Finance Centre, established in 1997, is charged with the marketing and promotion of financial services, input into strategic planning including the various international initiatives, product development, and liaison with the private sector and the regulator.
В Международный центр водородных энерготехнологий (МЦВЭ) был назначен новый директор-управляющий, основная задача которого будет состоять в переориентации деятельности Центра с научных исследований на разработку продукции, в частности на разработку продуктов, имеющих важное значение для развивающихся стран. A new managing director has been installed at the International Centre for Hydrogen Energy Technologies (ICHET), whose primary task will be to reorient the Centre's activities from scientific research to product development, in particular to products with relevance for developing countries.
Например, почтовый ящик пользователя может содержать критически важные сообщения, связанные с бизнес-стратегией, транзакциями, разработкой продуктов или взаимодействием с клиентами. For example, a user’s mailbox may contain critical messages related to business strategy, transactions, product development, or customer interactions.
Эпоха плавающих курсов валют, последовавшая за отменой золотого стандарта, потребовала разработки продуктов, которые могли бы предохранить международную торговлю от эффектов непостоянства цен. The era of floating exchange rates that followed the end of the gold standard required the development of products that could protect international trade from price volatility.
Если упрощать, тема разработки продуктов находится на заднем плане в инновационных стратегиях, потому что нарушена финансовая связь между идеями и их коммерциализацией. Simply put, product development takes a back seat in innovation strategy because the financial link between ideation and commercialization is broken.
Осуществлению Конвенции будут способствовать вовлечение субъектов, заинтересованных в КБОООН, в коммуникационную деятельность и использование их участия и знаний в качестве основы для разработки продуктов и услуг. Involving UNCCD stakeholders in communications activities and drawing upon their participation and knowledge as a foundation for the development of products and services will facilitate the implementation of the Convention.
Средства и оборудование, необходимые для разработки продуктов биотехнологии, отсутствуют или находятся в плохом состоянии, а в некоторых странах они только начинают появляться. The facilities that are needed for biotechnology product development do not exist or are in a poor state, while in a few countries they are just beginning to emerge.
Евростат будет стремиться к налаживанию партнерских связей с Европейской статистической системой (совместная разработка продуктов и услуг с логотипом " Европейская статистика ") и сотрудничество между разработчиками данных и предприятиями, действующими на информационном рынке. Eurostat will look for partnerships with the European Statistical System (joint development of products and services under the " Statistics Europe " logo) and for co-operation between data producers and businesses in the information market.
Это привело бы к высоким издержкам, поскольку малый размер внутреннего рынка не позволяет им достичь экономики масштаба в сфере технологий, разработки продуктов и производства. That would impose high costs, because the small size of the domestic market would prevent them from achieving economies of scale in technology, product development, and manufacturing.
Признавая важнейшее значение связей между властью, индустрией и учебными заведениями, мы также увеличили количество центров обмена технологиями, чтобы поддержать разработку новых продуктов и создание новых предприятий в таких сферах, как биотехнологии, энергетика, информационные технологии. Recognizing the vital importance of the linkages among government, industry, and academia, we have also increased the number of technology-transfer offices to support the development of new products and businesses in areas such as biotechnology, energy, and information technologies.
совершенствование движения информации может стимулировать разработку новых продуктов и процессов и спрос на них на основе инноваций, что в свою очередь может уменьшить производственные и санитарные/экологические риски и дать экологические выгоды. Improved information flow can stimulate the development of and demand for new products and processes through innovation, which in turn can reduce business and health/environmental risks and result in economic benefits.
Издержки на разработку новых продуктов составляют первое значительное ответвление потока капитала, идущего на финансирование роста. The cost of developing these new products was just the first heavy drain on capital needed to finance growth.
Так, например, по словам Голда, фирмы, работающие в области фармацевтики и материаловедения, могут использовать модуль B330 в качестве лабораторий и вести на нем разработку новых продуктов. Pharmaceutical and materials science firms, for example, could use B330 modules as laboratories for product development, says Gold.
Они больше не будут идти в первую очередь на разработку новых продуктов. Profits would no longer be plowed back primarily into product development.
Почему, например, потенциальные обладатели лицензий должны вкладывать деньги в разработку коммерческих продуктов, когда так называемое обеспечение "на раскрутку" дает владельцам непонятных и неопределенных патентов право на долю прибыли? Why, for example, should potential licensees invest in developing commercial products when so-called "reach-through" provisions entitle holders of vague and uncertain patents to a share of the profits?
Представители Apple и ее профсоюза теперь будут регулярно встречаться с чиновниками из министерств энергетики, торговли и транспорта, чтобы обсуждать разработку и финансирование продуктов. Apple and union representatives agree to meet regularly with their counterparts in the energy, commerce, and transportation departments to decide on product development and financing.
Те не менее, опасения и особенно перспектива нового и прибыльного рынка заставили фармацевтические компании бороться за разработку связанных с Эболой продуктов, в то время как чиновники сферы здравоохранения сетовали на то, что ранее не было предпринято каких-либо действий. Nevertheless, the fears, and especially the prospect of a new and lucrative market, set pharmaceutical firms scrambling to develop Ebola-related products, while health officials lamented that nothing had been done beforehand.
Именно поэтому следует добиваться включения вопроса о НИОКР в повестку дня майского саммита «Большой семёрки» в Японии, причём фокус должен был сделан на разработку и производство таких продуктов, которые одновременно спасают жизни и радикально улучшают экономические перспективы беднейшего населения. That is why we must ensure that R&D is on the agenda at the G7 summit in Japan in May, with a focus on developing and deploying products that both save lives and dramatically improve the economic prospects of the poorest.
По мнению группы по гендерной проблематике, для того, чтобы информационно-коммуникационные технологии стали мощным средством развития, необходимо, чтобы женщины активно участвовали в принятии решений, касающихся ИКТ, включая создание НИКИ и разработку прикладных программ, продуктов и услуг в области ИКТ, исходя из конкретных нужд африканских женщин. For ICTs to be an empowering tool for development, the gender group said that it was essential for women to participate effectively in ICT decision-making processes, including NICI development and that ICT applications, products and services needed to be designed to meet the specific needs of African women.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!