Примеры употребления "разработке правил" в русском

<>
Окончательное решение о соответствии правилам может принимать только наша команда по разработке правил. Однако в общем случае нужно руководствоваться следующим принципом: если ваша реклама полностью или частично может быть отнесена к одной из представленных ниже категорий, скорее всего, ей не место на главной странице YouTube. Although interpretation of exactly what crosses the line is ultimately up to our policy team, a good rule of thumb is: if the categories below describe your ad, in whole or in part, the YouTube homepage probably isn't the right place for your promotion.
Митчелл, который активно участвовал в разработке правил урегулирования в отчете Митчелла 2001 года, понимает, как поселения могут разрушить перспективу решения о существовании двух государств. Mitchell, who was deeply involved in crafting the settlements language of the Mitchell Report of 2001, understands the capacity of the settlements to destroy the prospect for a two-state solution.
В поле Наименование запроса выберите запрос репозитория прикладных объектов (AOT) для использования в качестве исходной точки при разработке правил политики для этого типа правил политики. In the Query name field, select the default Application Object Tree (AOT) query to use as the starting point to develop policy rules for this policy rule type.
Типы правил политики определяют параметры документа и запроса, которые используются при разработке правил политики. The policy rule types define the document and query parameters that are used when you develop policy rules.
Работа над предложением по разработке правил для повышения эффективности защиты ног пешехода была прекращена в 1991 году, когда выяснилось, что потенциальные контрмеры являются неэффективными. A rulemaking proposal for improved pedestrian leg protection was terminated in 1991 when potential countermeasures were not shown to be effective.
признает основополагающую роль, которую играет гражданское общество в деле борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, в частности в оказании содействия государствам в разработке правил и стратегий, а также в принятии мер и в действиях против подобных форм дискриминации и в рамках последующего осуществления; Recognizes the fundamental role of civil society in the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, in particular in assisting States to develop regulations and strategies, in taking measures and action against such forms of discrimination and through follow-up implementation;
В связи с этим Секретариат добился существенного прогресса в разработке правил безопасности. In this context, the Secretariat made significant progress in the development of security regulations.
В июне 2000 года был проведен практикум по этим ресурсам, а в 2001 году Совету был представлен документ, в котором содержится резюме обсуждений на практикуме и изложены соображения, подлежащие учету при разработке правил. A workshop on these resources was held in June 2000, and in 2001 a document was placed before the Council summarizing the discussion at the workshop and indicating the considerations to be borne in mind in drafting regulations.
Сообщив о дальнейшей разработке Правил № 49, Председатель отметил, что по программе ВСДБ был успешно завершен этап 1 оценки предложенного метода испытаний на выбросы. Referring to the development of Regulation No. 49, the Chairman reported that the WHDC programme had successfully concluded Step 1 evaluation of the proposed emission test method.
При разработке Правил процедуры и доказывания прилагались все усилия к тому, чтобы избежать перефразирования и, насколько это возможно, повторения положений Статута. In elaborating the Rules of Procedure and Evidence, care has been taken to avoid rephrasing and, to the extent possible, repeating the provisions of the Statute.
Соблюдению норм международного гуманитарного права в войсках способствуют также юрисконсульты, которые дают необходимые юридические консультации своему командиру и участвуют в разработке правил применения вооруженной силы для конкретных операций. Compliance with international humanitarian law within the military is also promoted by legal advisers who provide necessary legal advice to their commander and participate in the process of developing rules of engagement for particular operations.
Такое отсутствие транспарентности просматривается и в других областях: например, он хотел бы получить более конкретную информацию, касающуюся деятельности судебных органов по разработке правил, инструкций, методов и практических рекомендаций в отношении проведения расследования, а также знать, какие подготовлены конкретные предложения по ликвидации смертной казни, о рассмотрении которых сообщалось правительству. Such lack of transparency applied to other areas too: for instance, he would appreciate more precise information concerning the efforts of the judicial authorities to draw up rules, instructions, methods and practices for conducting investigations, and whether any concrete proposals had been made towards abolishing the death penalty, which the Government was reported to be considering.
признает основополагающую роль, которую гражданское общество играет в деле борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, в частности в оказании содействия государствам в разработке правил и стратегий, а также в принятии мер и в действиях против подобных форм дискриминации и в рамках последующего осуществления; Recognizes the fundamental role of civil society in the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, in particular in assisting States to develop regulations and strategies, in taking measures and action against such forms of discrimination and through follow-up implementation;
Эксперт от Венгрии, выполняющий функции Председателя неофициальной группы по разработке Правил № 66, сообщил GRSG о результатах, достигнутых на совещании, которое было проведено в Барселоне 13 и 14 мая 2002 года (неофициальный документ № 5). The expert from Hungary, Chairman of the informal group on developing Regulation No. 66, reported to GRSG about the progress made during the meeting, which had been held in Barcelona on 13 and 14 May 2002 (informal document No. 5).
МГП назначит представителей для оказания содействия в работе Комиссии, в том числе в разработке правил ее процедуры и оценки имеющихся международных образцов для подготовки проекта конституции. The ICR shall appoint representatives to assist the work of the Commission, including in developing its rules of procedure and evaluating available international models for constitution drafting.
Изданное ВФУСА в 2003 году руководство по разработке правил борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма, о котором говорится в ответе на предыдущий вопрос, Закон о борьбе с отмыванием денег 2003 года и Закон о контроле за банковской деятельностью 1966 года обязывают банки и пункты обмена валюты сообщать о всех незаконных операциях по переводу денежных средств. The guide issued by SAMA (2003) on the establishment of rules for combating money-laundering operations and the financing of terrorism, referred to in the previous response, the Money-laundering Statute of 2003 and the Bank Supervision Statute of 1966, requires banks and money-changing establishments to report any unlawful transfer operations.
Операционное право поддерживает военный процесс принятия решений командиром путем выполнения анализа задания, подготовки юридических экспертиз, разработки операционной архитектуры юридического обеспечения, проведения военных игр, составления юридических приложений, содействия при разработке Правил ведения боевых действий (ПВБД) и разбора планов и приказов. Operational law supports the commander's military decision-making process by performing mission analysis, preparing legal estimates, designing the operational legal support architecture, war gaming, writing legal annexes, assisting in the development of Rules of Engagement (ROE), and reviewing plans and orders.
Министерствам принадлежит ведущая роль в деле включения гендерных вопросов в процесс формулирования своей политики, поскольку в Законе говорится, что при разработке правил и других мер, которые применяются в областях, имеющих отношение к обеспечению равных возможностей, министерства должны учитывать задачи установления равенства между мужчинами и женщинами и сотрудничать в достижении этой цели с Управлением по вопросам равных возможностей и принимать во внимание его предложения и соображения. Ministries have the main role in implementing gender mainstreaming, since the act determines that in the preparation of regulations and other measures that apply in the fields which are relevant for the establishment of equal opportunities, ministries must take into consideration the gender equality perspective and co-operate for this purpose with the Office for Equal Opportunities and take into account their proposals and opinions.
Это будет возможно только в результате приспособления процесса интеграции к конкретным потребностям и уровням экономического развития отдельной страны, потенциала существующих в ней учреждений и отраслей промышленности, а также их привлечения к разработке правил игры. This is possible only by customizing the process of integration to the specific needs and levels of economic development of a country and the capacity of its existing institutions and industries, and by involving them in preparing the rules of the game.
Эксперт от Венгрии, являющийся председателем неофициальной группы по разработке Правил № 66, сообщил GRSG о прогрессе, достигнутом в ходе совещания, которое было проведено в Варшаве 28 и 29 октября 2002 года (неофициальный документ № 5). The expert from Hungary, Chairman of the informal group on developing Regulation No. 66, reported to GRSG about the progress made during the meeting, which had been held in Warsaw on 28 and 29 October 2002 (informal document No. 5).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!