Примеры употребления "разрабатывают" в русском

<>
они разрабатывают общую стратегию сети; They develop an overall network strategy
Никто не должен был знать, что они разрабатывают бомбу. So, nobody was supposed to know they were actually designing bombs.
КНТ, КРОК, секретариат и ГМ разрабатывают свои многолетние (четырехгодичные) планы работы в соответствии с принципами УОКР; CST, CRIC, the secretariat and GM each elaborate multi-year (four-year) workplans according to the principles of results-based management (RBM);
В эти области будут производиться массированные инвестиции, а Европейский центральный банк, Азиатский инвестиционный инвестиционный банк и многие другие учреждения разрабатывают механизмы их финансирования. Massive investments will be made in these areas, and the European Central Bank, the Asian Infrastructure Investment Bank, and many other institutions are devising mechanisms to finance them.
Его члены разрабатывают законы, ратифицируют международные договоры и утверждают годовой национальный бюджет. Its members draft legislation, ratify international treaties, and sign off on the nation’s annual budget.
С их помощью компании улучшают выпускаемые продукты и разрабатывают новые. It is largely through these means that companies improve old products and develop new ones.
Honda и Sony разрабатывают роботов, которые больше похожи на андроида C-3PO из того же фильма. Honda and Sony are designing robots that look more like the same movie's "android" C-3PO.
Учитывая, что акулы являются коммерчески ценным вторичным выловом рыбного хозяйства (обычно те, которые ориентированы на тунца), региональные рыбохозяйственные организации, как правило, не разрабатывают конкретные правила для них. Given that sharks are a commercially valuable secondary catch of fisheries (usually those targeting tuna), regional fisheries management organizations tend not to elaborate specific regulations for them.
В рамках продолжающихся усилий по нахождению долговременного решения проблемы внутреннего перемещения людей власти провинций разрабатывают планы переселения, осуществление которых намечается на ближайшее будущее. As part of ongoing efforts to find durable solutions to the problems of internal displacement, provincial authorities are drafting resettlement plans for implementation in the near future.
Да, и они разрабатывают ракетную систему очень похожую на "Небесный молот". Yes, and they're developing a missile system very similar to the sky hammer.
Клиенты разрабатывают свои собственные программы, и ЮНОПС помогает им достигать их целей, начисляя плату из расчета 7 процентов для покрытия административных и оперативных расходов. Clients design their own programmes and UNOPS helps them achieve their targets, charging an estimated 7 per cent fee to cover administration and operating expenses.
Кроме того, в рамках Южноамериканского общего рынка (МЕРКОСУР) с 2002 года представители служащих, трудящихся и правительств разрабатывают совместные планы действий по борьбе с детским трудом, включая поощрение предоставления школьных стипендий бедным семьям, отправляющих девочек и мальчиков в школу. Furthermore, in the framework of the Common Market of the South (MERCOSUR), since 2002, employers, workers and Governments have elaborated joint plans of action on combating child labour, including the stimulation of school stipends for poor families to send girls and boys to school.
Чрезвычайно важно отметить также, что, поскольку многие арабские государства в настоящее время разрабатывают проекты законов об электронной торговле и электронных подписях, большое значение имеет точный перевод документов и соответствующих положений. It is very important also to note that due to the fact many Arab states are now drafting laws of e-commerce and e-signature, accurate translation of documents and provisions would be greatly helpful.
Она давно заявляла, что система, которую разрабатывают Соединенные Штаты, может угрожать ее ракетам. It has long argued that systems the United States is developing could threaten its missiles.
Они планируют и разрабатывают эффективные атаки с помощью газетных заголовков, используя все средства связи для того, чтобы запугать свободных людей и лишить их коллективной воли. They plan and design headline-grabbing attacks using every means of communications to intimidate and break the collective will of free people.
разрабатывают и осуществляют совместные программы мониторинга речных условий в районе водосбора Дуная, касающихся как количества, так и качества воды, донных отложений и речных экосистем, в качестве основы для оценки трансграничного воздействия, например трансграничного загрязнения и изменения речных режимов, а также водных балансов, паводков и ледяных заторов; elaborate and implement joint programmes for monitoring the riverine conditions in the Danube catchment area concerning both water quality and quantity, sediments and riverine ecosystems, as a basis for the assessment of transboundary impacts such as transboundary pollution and changes of the riverine regimes as well as of water balances, floods and ice-hazards;
Чтобы избежать этих ограничений, многие обеспеченные кредиторы разрабатывают соглашения об обеспечении, содержащие описание обремененных активов как включающих не только составные части, но и любую массу или продукт, которые произведены из этих составных частей. To avoid these limitations, many secured creditors draft security agreements that describe the encumbered assets as including not only the component parts, but also any mass or product that is manufactured from these component parts.
Такие компании, как "Complete Genomics", разрабатывают программное обеспечение, которое сможет обрабатывать эту информацию. Companies such as Complete Genomics are developing software that can process the information.
[Государства-участники разрабатывают] [В Механизме излагаются] последующие процедуры по каждому [из докладов, упомянутых в пунктах []] [утвержденному [краткому] [сводному] докладу [о результатах обзора]] [плану действий по осуществлению]. [The States parties shall design] [The Mechanism shall contain] follow-up procedures for each [of the reports referred to in paragraphs […]] [approved [outcome] [summary] [aggregate] report] [an implementation action plan].
В то же время в целях совершенствования уголовного законодательства (в том числе по правонарушениям, связанным с клеветой и оскорблением) действует специальная рабочая группа, состоящая из судей, адвокатов и видных ученых юристов, которые разрабатывают соответствующие предложения, и эти вопросы будут рассматриваться после изучения международной практики. Meanwhile, a special working group of judges, lawyers and prominent legal scholars is drafting proposals to improve criminal legislation (including the law on slander and insults), and those issues will be taken up after a review of international practice.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!