Примеры употребления "разрабатывать стратегии" в русском

<>
Переводы: все32 develop strategies15 другие переводы17
Мы не можем разрабатывать стратегии для вас, но можем оказать поддержку действующим клиентам. We cannot build strategies for you, but can support existing FxPro clients.
Правительства могут разрабатывать стратегии для максимального расширения участия этих групп в добровольном движении. Governments can devise strategies to maximize the involvement of these groups in the volunteer movement.
Необходимо учитывать опасность расширения масштабов бытового насилия и разрабатывать стратегии, нацеленные на решение этой проблемы. The risks of increased domestic violence have to be taken into account and strategies developed to address this problem.
В статье 30 говорится следующее: " Коренные народы имеют право определять приоритеты и разрабатывать стратегии освоения или использования своих земель, территорий и других ресурсов ". Article 30 states: “Indigenous peoples have the right to determine and develop priorities and strategies for the development or use of their lands, territories and other resources.”
Следует разрабатывать стратегии проектирования и установки таких средств, используемых на дорогах и обочинах дорог, как дорожные знаки и сигналы, а также дорожная разметка и маркировка. Policies should be developed regarding the design and the placing of road and roadside furniture, such as signs and lights and service covers and markings.
[Следует разрабатывать стратегии проектирования и установки дорожной разметки и крышек смотровых колодцев, а также таких средств, используемых на обочинах дорог, как дорожные знаки и сигналы. [Policies should be developed regarding the design and placing of road markings, manhole covers and roadside furniture, such as signs and lights.
Г-жа Люкс де Коти отметила, что системе Организации Объединенных Наций следует разрабатывать стратегии совместно с представителями коренных народов и что представители коренных народов должны участвовать в разработке государственной политики. Ms. Lux de Coti noted that the United Nations system should devise policies with indigenous peoples and that indigenous peoples should also participate in Government policy development.
принимает к сведению доклад Генерального секретаря, озаглавленный «Мировой обзор по вопросу о роли женщин в развитии», и рекомендует государствам разрабатывать стратегии улучшения положения женщин-мигрантов с учетом рекомендаций, включенных в этот доклад; Takes note of the report of the Secretary-General entitled'World Survey on the Role of Women in Development', and encourages States to develop policies that enhance the situation of migrant women, taking into account the recommendations included in the report;
добавить в пункте 11.2.1 новый шестой абзац следующего содержания: " разрабатывать стратегии проектирования и размещения дорожных знаков и приспособлений для их установки, устройств сигнализации и освещения и других элементов на обочинах дорог "; Add a new sixth bullet to 11.2.1 to read as follows: “Development of policies on the design and location of road signs and their mounting arrangements, signalling and lighting structures and other roadside features;”;
Они будут разрабатывать стратегии департаментов в соответствии с общими задачами Секретариата; хранить и обновлять информацию о системах, ресурсах и активах департаментов; проводить обзоры существующих систем с целью подтверждения их рентабельности; а также обеспечивать последовательное применение стандартных методологий проектов в области ИКТ. They will establish departmental strategies aligned with the overall objectives of the Secretariat; maintain and update information on departmental systems, resources and assets; review existing systems to confirm their cost effectiveness; and ensure that standard methodologies of ICT projects are consistently used.
создать комитет (Совместный комитет по техническому сотрудничеству) в составе директоров ЕЭК ООН, представителя Канцелярии Исполнительного секретаря и руководителя ГТС, который будет выполнять координационную функцию, содействовать функционированию механизма установления приоритетов, оценивать актуальность проектов с точки зрения программы работы и разрабатывать стратегии мобилизации финансовых средств. To set up a committee (Joint Committee on Technical Cooperation), comprising UNECE Directors, a representative of the Executive Office, and the Chief of the TCU, which would perform the coordination function, facilitate the priority-setting mechanism, assess project relevance to the programme of work and develop fund-raising strategies.
в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе разрабатывать стратегии в целях активизации использования ресурсов грунтовых вод, внедрения методов безопасной добычи и надлежащего использования грунтовых вод различной степени засоленности, в том числе использование грунтовых вод наряду с другими водными ресурсами в целях обеспечения экологической устойчивости; To develop policies in the short, medium and long terms to enhance the use of groundwater resources, adopting safe extraction factors, and the proper use of groundwater at different degrees of salinity, including the conjunctive use of groundwater with other water resources to secure sustainability;
В этом исследовании указывается также на трудности уничтожения сетей торговли людьми и рекомендуется разрабатывать стратегии решения этой проблемы на основе создания местных сетей и мобилизации населения на борьбу с этим явлением посредством подачи жалоб в случае торговли людьми в целях привлечения внимания к этой проблеме72. The study also noted the difficulties in dismantling trafficking networks, and recommended the development of strategies to address the problem through the creation of local networks and the mobilization of the population to act by filing complaints on cases of trafficking in order to give visibility to the issue.
Государству-участнику предлагается продолжать разрабатывать стратегии и программы, направленные на предотвращение втягивания женщин в занятие проституцией, и учреждать программы реабилитации и поддержки для женщин и девочек, которые не желают более заниматься проституцией, включая распространение информации об альтернативных источниках получения средств к существованию и предоставление соответствующей поддержки. The State party is encouraged to continue formulating strategies and programmes to prevent women from entering prostitution and to establish programmes of rehabilitation and support for women and girls who wish to leave prostitution, including information on and support in relation to alternative livelihood options.
Сотрудник, занимающий эту должность, будет отвечать за планирование и организацию работы новой секции и в координации с Управлением людских ресурсов разрабатывать стратегии подготовки кадров, обеспечивать увязку мероприятий по подготовке кадров с другими стратегиями в области людских ресурсов, определять приоритеты, разрабатывать политику подготовки кадров, определять потребности в подготовке персонала и оценивать эффективность учебных программ. This individual will be required to plan and organize the work of the new Section and in coordination with the Office of Human Resources Management, develop training strategies, integrate training initiatives with other human resource strategies, determine priorities, develop training policies, identify training requirements and evaluate the effectiveness of training programmes;
Коренные народы имеют право определять приоритеты и разрабатывать стратегии освоения или использования своих земель, территорий и других ресурсов, включая право требовать от государств получения их свободного и осознанного согласия до утверждения любых проектов, затрагивающих их земли, территории и другие ресурсы, особенно в связи с освоением, использованием или разработкой полезных ископаемых, водных или других ресурсов. “Indigenous peoples have the right to determine and develop priorities and strategies for the development or use of their lands, territories and other resources, including the right to require that States obtain their free and informed consent prior to the approval of any project affecting their lands, territories and other resources, particularly in connection with the development, utilization or exploitation of mineral, water or other resources.
обеспечивать, чтобы учреждения, отвечающие за представление статистической информации о населении, в полной мере учитывали существование [коренных народов, лиц различного происхождения и других этнических групп], учитывая составные части их разнообразия в соответствии с их потребностями и собирать данные о соответствующих и характерных особенностях, разрабатывать стратегии по оценке осуществления прав человека/всей политики, проводимой в отношении этнических групп. To ensure that institutions responsible for providing statistical information on the population take explicit account of the existence of [indigenous peoples, people of varying descent and other ethnic groups,] capturing the component parts of their diversity according to their needs and obtain data on relevant and appropriate characteristics, designing strategies to evaluate the human rights all policies concerning ethnic groups.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!