Примеры употребления "разрабатывала" в русском

<>
Я разрабатывала этот план очень долго. I have been working on this plan for a long time.
Когда я разрабатывала, буквально, растение в коробке, я знала, где провести границу. When I'm modeling a plant in a box, literally, I know where to draw the boundary.
«Не думаю, что Eni когда-либо раньше разрабатывала такое крупное месторождение», - заметил Скарони. "I don't think Eni has ever been involved in such a large field," said Scaroni.
Организация обучала операторов, разрабатывала стандарты по безопасности и защите, продвигала преимущества использования атома в промышленности, сельском хозяйстве, медицине и во многих других областях. It educated nuclear operators, generated safety and protection standards, promoted the benefits of the atom for industry, agriculture, and medicine, and much more.
«Ее можно заставить постоянно лгать пользователю, и он все время будет промахиваться», — говорит Сэндвик, которая раньше разрабатывала программы для системы обеспечения анонимности Tor. “You can make it lie constantly to the user so they’ll always miss their shot,” says Sandvik, a former developer for the anonymity software Tor.
Вы только что сообщили этому человеку о продукте, который я разрабатывала многие годы, а теперь он может продать эту информацию за место в совете моего крупнейшего конкурента. You have just notified that person of a product that I've had in R D for years, and now they can trade information for a seat on the board of my biggest competitor.
Окружающая среда, воспитанная согласно этому закону (который установил прецедент, за которым последовали другие страны), поступилась многими полезными вещами, включая динамичную промышленность биотехнологии, которая разрабатывала новые мощные способы диагностики и лечения заболеваний. The environment nurtured by this law (which set a precedent followed by other countries) yielded many benefits, including a dynamic biotechnology industry that produced powerful new ways to diagnose and treat disease.
Помимо решений, связанных с возмещением ущерба потерпевшим, КСП также разрабатывала рекомендации по вопросам их медицинской и психологической реабилитации, социальной реинтеграции, решения проблем правового, административного и профессионального характера, оставшихся нерешенными комиссией в отношении некоторых потерпевших, а также проблем, связанных со случаями конфискации имущества. In addition to decisions relating to compensation, it has made recommendations concerning medical and psychological rehabilitation, social reintegration, solutions to legal, administrative and professional problems that had remained unresolved in the case of some victims, and cases of expropriation as well.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!