Примеры употребления "разрабатываемых" в русском с переводом "draft"

<>
Совещание имело в своем распоряжении проект доклада о новых и разрабатываемых технологиях, приложениях и инициативах для межучрежденческого сотрудничества в космической области. The Meeting had before it the draft report on new and emerging technologies, applications and initiatives for space-related inter-agency cooperation.
Что касается признания уголовно наказуемыми деяний, которого требует Конвенция, то Алжир, Марокко и Эквадор упомянули о разрабатываемых в настоящее время законодательных положениях, касающихся коррупции. In the area of establishing criminal offences as required by the Convention, Algeria, Ecuador and Morocco referred to legislative provisions on corruption that were currently being drafted.
Что касается признания уголовно наказуемыми соответствующих деяний, как этого требует Конвенция, то Алжир, Марокко, Эквадор и Ямайка упомянули о разрабатываемых в настоящее время законодательных положениях, касающихся коррупции. In the area of establishing criminal offences as required by the Convention, Algeria, Ecuador, Jamaica and Morocco referred to legislative provisions on corruption that were currently being drafted.
Комитет обсудил также в общих чертах вопрос о состоянии проектов двух разрабатываемых замечаний общего порядка о праве детей выражать свои мнения и быть заслушанными и о правах детей из числа представителей коренных народов. The Committee also discussed, in general terms, the advancement of the drafts of its two forthcoming general comments on the right of the child to express views and be heard and on the rights of indigenous children.
после широкого изучения и вынесения рекомендаций проектной группой в отношении разрабатываемых стандартов, в которых были учтены замечания национальных и международных статистических учреждений, Комитет спонсоров ОСДМ одобрил выпуск варианта 1.0 стандартов ОСДМ 30 сентября 2004 года; Following a review of public and project team input on the draft standards, which involved comments from national and international statistical agencies, the SDMX Sponsors Committee approved the release of SDMX Version 1.0 standards on 30 September 2004.
Одним из разрабатываемых документов, имеющих важное значение в этой связи, является проект декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, в статьях 10, 12, 20, 27 и 30 которого недвусмысленно признается принцип свободного, предварительного и осознанного согласия. The draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples is an important emerging instrument that explicitly recognizes the principle of free, prior and informed consent in its articles 10, 12, 20, 27 and 30.
В разрабатываемых в настоящее время принципах отчетности предлагается, чтобы отчеты всех этих субъектов представлялись одновременно и достаточно заблаговременно для их рассмотрения в ходе межсессионных сессий КРОК, с тем чтобы последний мог проводить сопоставительный анализ докладов по регионам и по времени. Reporting principles that are currently being drafted propose that submissions from all reporting entities should be made at the same time and sufficiently early to be reviewed during intersessional sessions of the CRIC so that the latter can review reports across regions and over time.
Г-н БХАГВАТИ говорит, что, хотя в доклад включена информация о значительном числе разрабатываемых или обсуждаемых законодательных актов, Комитет будет не в состоянии всесторонне оценить ситуацию в государстве-участнике до тех пор, пока по этим актам не будут приняты окончательные решения. Mr. BHAGWATI said that although the report contained information on a considerable amount of legislation that was being drafted or discussed, it would not be possible for the Committee to assess fully the situation in the State party until final decisions had been taken on that legislation.
Участники коснулись национальных механизмов, созданных для применения принципов международного гуманитарного права, и разрабатываемых планов с целью обеспечить полную реализацию Протокола V, предложив конкретные меры, которые могли бы быть приняты на этот счет, такие как пересмотр законов и регламентаций, создание военных наставлений и деятельность по профессиональной подготовке. The participants mentioned the national machinery set up for the application of the principles of international humanitarian law and the plans drawn up to ensure the full implementation of Protocol V, suggesting specific measures which might be taken to that end, such as the revision of laws and regulations, the drafting of military manuals and training activities.
Дональд Блайт разрабатывает законодательный акт. We have Donald blythe drafting the legislation.
Его члены разрабатывают законы, ратифицируют международные договоры и утверждают годовой национальный бюджет. Its members draft legislation, ratify international treaties, and sign off on the nation’s annual budget.
Мы приветствуем и другие новации, такие как разрабатываемое сейчас техническое руководство по осуществлению резолюции 1373 (2001). We welcome other innovations, such as the draft technical guide to the implementation of resolution 1373 (2001) that is under development.
Разрабатываемые правила толкования могут, таким образом, применяться единообразно и находиться в первой, общей части проекта статей. The rules of interpretation that are elaborated may thus be uniformly applied and placed in the first general part of the draft articles.
Египет, тем временем, ищет равновесие как внутри страны, разрабатывая новую конституцию, так и во внешней политике. Egypt, meanwhile, is finding its own equilibrium, both domestically, drafting a new constitution, and in terms of foreign policy.
разрабатывает проект национального плана по улучшению положения женщин и устраняет трудности, с которыми сталкиваются женщины во многих областях; Preparing a draft national plan for the advancement of women and resolving the difficulties women face in many different domains;
разрабатывает проект национального плана по улучшению положения женщин и устранению трудностей, с которыми сталкиваются женщины во многих областях; Establishing a draft national plan for the advancement of women and resolving the difficulties women face in many domains;
Рабочая группа провела постатейное обсуждение проектов статей, не предрешая заранее вопроса о том, какую окончательную форму примет разрабатываемый документ. The Working Group proceeded on the basis of an article-by-article consideration of the draft articles, without prejudice as to the final form of the instrument.
устранения необходимости согласовывать и разрабатывать условия для включения в соглашение об обеспечении, если такие правила обеспечивают приемлемую основу для соглашения; Eliminating the need to negotiate and draft terms to be included in the security agreement where the rules provide an acceptable basis for agreement;
В настоящее время Комитет разрабатывает проект общего замечания в отношении статьи 2 Пакта, который он распространит среди других комитетов для представления замечаний. The Committee was is preparing a draft general comment on article 2 two of the Covenant, which it will would circulate to other committees for comment.
Что касается проблемы изнасилований и других видов сексуального насилия, то правительство принимает меры с целью решения этой проблемы и разрабатывает соответствующие законы. With regard to rape and other sexual abuse, the Government was tackling that challenge and laws were being drafted to stamp out the problem.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!