Примеры употребления "разочарованиями" в русском с переводом "frustration"

<>
прекращение гражданских войн это процесс, сопряженный с опасностями, разочарованиями и неудачами. Ending civil wars is a process that is fraught with dangers, frustrations and setbacks.
Однако если отмотать назад на год, на два, на 10 лет, не кажется ли вам, что мы уже вели точно такие же разговоры, уже приводили те же самые безрадостные статистические данные и уже делились друг с другом теми же самыми разочарованиями? Yet, if you rewind a year, two years, pick a number in the past decade, doesn’t it feel like we’ve already had the very same conversations, quoting the very same bleak statistics, sharing the very same frustrations?
Мы осознавали, что длительный процесс переговоров иногда чреват разочарованиями, но мы также знали то, что прочный мир должен быть полным и всеобъемлющим, он не должен оставлять никаких лазеек, с тем чтобы избежать еще больших разочарований в будущем в связи с неурегулированными в соглашениях ошибками. We realized that the lengthy process of negotiation sometimes involved frustrations, but we were also aware that lasting peace must be complete and comprehensive, leaving no loose ends, so as to avoid greater frustrations in the future owing to unresolved flaws in the accords.
Одним из первых шагов, который может способствовать изменению нынешнего менталитета, может быть поддержка создания сбалансированных по гендерному признаку групп поддержки людей, больных СПИДом, в каждой местной общине, куда женщины и мужчины могут приходить, делиться опытом, разочарованиями, надеждами на жизнь с ВИД/СПИДом и заботой о любимых людях в связи с ВИД/СПИДом и обмениваться мнениями по гендерным вопросам. One entry point that can contribute to change the current mentality, may be supporting the formation of gender-balanced support groups of people living with AIDS in every local community, where women and men can come together, share experiences, frustrations, hopes in living with HIV/AIDS and caring for their beloved ones in the context of HIV/AIDS and confront each other on gender issues.
Говоря в целом, сложившаяся ситуация на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, в результате незаконной практики и мер Израиля, характеризуется не только страданиями и лишениями палестинского народа, но и его разочарованиями, отчаянием и гневом, что придает особую значимость призывам палестинского народа и всего арабского мира к осуществлению реальных и незамедлительных действий с целью положить конец этой продолжающейся слишком долго несправедливости. Overall, the prevailing situation in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, as a result of Israel's illegal practices and measures, has compounded not only the suffering and misery of the Palestinian people but also their frustration, desperation and anger, intensifying appeals by the Palestinian people and by the Arab world as a whole that real and immediate action to be taken to address this ongoing injustice, which has continued for far too long.
И в этом было разочарование. And that's what the frustration was.
терроризм разжигается гневом и разочарованием. terrorism is fueled by anger and frustration.
Нет сомнений, что это породило разочарования. This has obviously caused frustrations.
Я понимаю сдержанность Рединг и ее разочарование. I understand Reding’s reticence – and her frustration.
Бедность, непотизм и коррупция усиливают разочарование в обществе. Poverty, cronyism, and official corruption heighten this popular frustration.
Безработная молодежь изливает свое чувство разочарования на улицах. The frustration of unemployed and under-employed youth is now spilling over into the streets.
Это то, что я поняла в Бостоне - разочарование может стимулировать. And this is what I discovered in Boston - that frustration was very stimulating.
Вот все, что мы знаем: терроризм разжигается гневом и разочарованием. This much we know: terrorism is fueled by anger and frustration.
Тем не менее, неудовлетворенность экономическим развитием – не единственная причина румынских разочарований. Economic dissatisfaction, however, does not account for all Romania’s frustrations.
Разочарование электората развитых стран в старой, рыночно-ориентированной глобальной экономической архитектуре небезосновательно. Developed-country voters’ frustration with the old market-driven global economic architecture is not unfounded.
порождают в государствах, против которых они применяются, чувства несправедливости, разочарования и протеста; Arouse feelings of injustice, frustration and outrage in the targeted States;
Соблазнительные лидеры (и среди них Гитлер) эксплуатировали возникающее у людей чувство разочарования. Seductive leaders (Hitler among them) exploited the resulting sense of frustration.
Сандерс использует популярное разочарование в компромиссах, сделанных американскими лидерами, включая центристского Билла Клинтона. Sanders appeals to the popular frustration with the compromises made by America’s leaders, including the centrist Bill Clinton.
Starke Madchen- журнал для девушек о вожделении и разочаровании, подлинной любви и дружбе Starke Mädchen- A magazine for girls about lust and frustration, true love and friendship
Учитывая богатство этих стран, что же побуждает их граждан перейти к политике разочарования? Given these countries’ affluence, what accounts for their citizens’ attraction to the politics of frustration?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!