Примеры употребления "разочарование" в русском с переводом "disappointment"

<>
Почему же нас постигло такое разочарование? Why this disappointment?
Они потерялись, и их удел - в неопределенность и разочарование. They are lost in a limbo of uncertainty and disappointment.
Представьте себе мое разочарование, когда я увидела лишь запуганного счетовода. You can imagine my disappointment at finding nothing but a browbeaten bookkeeper.
Вот уязвимость, вот горе, вот стыд, вот страх, вот разочарование, Here's vulnerability, here's grief, here's shame, here's fear, here's disappointment.
Вся эта боль, разочарование, потери, все из-за твоей упертости. All the pain and disappointment and loss, because you were stubborn.
Но именно второе чувство – разочарование – должно заставить Африку двигаться вперед. But it is the second sentiment – disappointment – that must drive Africa forward.
Конечно же, рай никогда не наступает, и это, естественно, вызывает разочарование. Of course, paradise never comes, and - naturally - disappointment follows.
Или это имитация половины набора звуков, которые мы производим, чтобы выразить разочарование? Or is it an imitation of one half the set of sounds we make to express disappointment?
Но разочарование "Хезболлы" превратилось в интенсивное беспокойство, когда сирийцы восстали против Асада. But Hezbollah's disappointment turned to intense concern when Syrians rebelled against Assad.
Однако астрономов, которые ищут эти биологические признаки на экзопланетах, возможно, ждет разочарование. Astronomers who hope to search for these biosignatures in expolanets, however, may be in for a disappointment.
Тем не менее, с другой стороны, резолюцию Совета безопасности можно рассматривать как разочарование. Yet, in another way, the Security Council resolution was a disappointment.
Он знал больше, чем знают многие, он видел взлёты и падения, торжество и разочарование. And more so than most, he saw the highs and the lows, the celebrations and the disappointments.
Это конечно не так классно, как бросать трубку, но свое разочарование я выплесну попозже. Won't be as satisfying as hanging up on him would be, but I'll journal my disappointment later.
Группа выражает разочарование в связи с тем, что Генеральный секретарь не выполнил эту просьбу. The Group expressed its disappointment that the Secretariat had not complied with its request.
Первоначальное разочарование по поводу продуктивности электроники стало, таким образом, ярким проявлением ограниченности классического индивидуализма. The initial disappointment about electronic productivity was thus a vivid demonstration of the limits of classical individualism.
К несчастью, сам грандиозный размах этих ожиданий позволяет предположить, что разочарование будет практически неизбежным. Unfortunately, the magnitude of the expectations alone suggests that disappointment is almost certain.
Если она победит и скажет, что не хочет быть куртизанкой, вы сможете пережить это разочарование? If she wins and tells you she no longer wants to be a courtesan, will you be able to handle the disappointment?
Тем не менее, утверждать, что латиноамериканская демократия принесла лишь разочарование - значит не просто проявлять пессимизм. Still, to insist that Latin American democracy has been a major disappointment would not merely be pessimistic;
Страна и ее все более седой президент испытывают одну трагедию, скандал, или разочарование за другим. The country and its increasingly grey-haired president are experiencing one tragedy, scandal, or disappointment after another.
В мае, было разочарование, потому что у нас было все, чтобы прийти к финишу первыми. In May, there was great disappointment because we were good enough to finish first.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!