Примеры употребления "разочарованием" в русском с переводом "disappointment"

<>
Конечно, это было бы большим разочарованием. Definitely, it would be a major disappointment.
Значит, наследник оказался разочарованием и рогоносцем. So the heir apparent's a disappointment and a cuckold.
Возможно, именно поэтому они так часто заканчиваются разочарованием. Perhaps this is why they so often end in disappointment.
Сегодняшним большим разочарованием в мировой экономике является низкий уровень инвестиций. The big disappointment in the world economy today is the low rate of investment.
Для кубинских лидеров отсутствие конкретных экономических выгод является огромным разочарованием. For Cuba’s leaders, the absence of concrete economic benefits is a massive disappointment.
Другим разочарованием был отказ правительства заставить США вывести свою авиабазу с острова Окинава. The other disappointment has been the government's failure to get the US to move its Marine airbase out of Okinawa.
Что касается подвижек на первом фронте, то последний саммит G-20 в Канаде стал разочарованием. The last G-20 meeting in Canada was a disappointment on the first front.
Наверное, наибольшим разочарованием стало тот факт, что рост экономики не привёл к снижению невероятно высокого уровня безработицы. The biggest disappointment seems to be that growth has failed to make a dent in Iran’s staggering levels of unemployment.
И хотя первый срок Обамы нельзя назвать внешнеполитическим разочарованием, его достижения, пускай и нетривиальные, были весьма ограниченными. While Obama's first term could not be called a foreign-policy disappointment, his achievements - although not trivial - have been limited.
Дело в том, что он смог справится со своим разочарованием, и воспользовался этим, чтобы сделать самого себя сильнее. Point is, he was able to take his disappointment and use it to make himself stronger.
Митинг явно оказался разочарованием для самопровозглашенных лидеров движения, но их пессимизм выдает расстройство по поводу собственных стратегических ошибок. Nevertheless it was certainly a disappointment for the self-proclaimed leaders of the movement - but their pessimism betrays a frustration in their own strategic mistakes.
Исследования показывают, что человек готов мириться с разочарованием и обманутыми ожиданиями, если время от времени он получает награду. Research has shown that humans are quite willing to put up with massive amounts of disappointment and frustration so long as there's an occasional payout.
Это было большим разочарованием для Германии, особенно потому, что она больше не могла рассчитывать на Францию, своего главного союзника в Европе. This was a major disappointment for Germany, particularly as it could no longer count on France, its main ally in Europe.
То, что произошло за время раунда по развитию, начавшегося после переговоров в Дохе в ноябре 2001 года, стало для меня большим разочарованием. What has happened since the beginning of the Development Round at Doha in November 2001 has been a huge disappointment for me.
«Большая двадцатка» взяла хороший старт в 2008 году, блестяще показала себя в 2009-м, но 2010-й до сих пор выглядел разочарованием. The G-20 had a great birth in 2008, a rather brilliant 2009, but so far, 2010 has been a disappointment.
И вот я сижу, передо мной - безобразные кусочки на пасте, их миссия исполнена, страшно сказать, но для меня это тоже было разочарованием. And then I was left with these little ugly flakes on my pasta that, you know, their purpose had been served, and so I'm afraid to say that this was also a disappointment to me.
И то, что этот арабский ренессанс - если воспользоваться определением великого палестинского ученого Джорджа Антониуса - не состоялся, возможно, было самым большим разочарованием Эбена. That this Arab renaissance — to use the phrase of the great Palestinian scholar George Antonius — did not take place may have been Eban's greatest disappointment.
Обещанная реформа рынка труда активно готовится и может быть одобрена уже в сентябре, однако макроэкономическая программа правительства, сформулированная премьер-министром Эдуаром Филиппом, стала серьёзным разочарованием. While the promised labor-market reform is well underway, and could be adopted as early as September, the administration’s macroeconomic program, articulated by Prime Minister Édouard Philippe, is a serious disappointment.
С другой стороны, отчет CPI Новой Зеландии, который был опубликован вчера вечером, стал немалым разочарованием, цены упали на 0.2% в квартальном исчислении против ожидаемого нулевого показателя. On the other hand, last night’s New Zealand CPI report was a major disappointment, showing a 0.2% q/q drop in prices, vs. expectations of a flat reading.
Искусственное же ускорение процесса демократизации чревато разочарованием и даже возможностью появления гражданских и социальных конфликтов, и поэтому позиция его правительства заключается в постепенном, но последовательном движении вперед. However, artificial acceleration of the process of democratization carried the potential of disappointment and social conflict, which was why his Government was committed to a gradual but forward-moving approach.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!