Примеры употребления "разочарована" в русском

<>
Хотя, я была разочарована, когда прочитала отчёт агента Пирсона. Although I was disappointed to read Agent Pierson's after action report.
Большая часть общества разочарована нестабильностью, вызванной несговорчивыми и коррумпированными парламентскими лидерами и маоистскими повстанцами, которая унесла 12000 жизней за последние девять лет. Much of the public is disenchanted by the instability caused by fractious and corrupt parliamentary leaders and by the Maoist insurgency, which has cost 12,000 lives in nine years.
И я разочарована, что не смогу провести с вами все праздники. And I'm disappointed that I won't get to spend every holiday with you.
Германия будет печально разочарована, если она думает, что повернув в сторону экономического консерватизма, она избавится от своей экономической депрессии. Germany will be sadly disappointed if it thinks that by veering in the direction of economic conservatism, it will rise out of its current doldrums.
Канада выражает сожаление по поводу положения в области прав человека в Того, и она разочарована переносом сроков проведения выборов в законодательные органы. Canada deplored the human rights situation in Togo and had been disappointed by the postponement of the legislative elections.
Г-н Ни (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация разочарована результатами деятельности ЮНКТАД, особенно ее неудачами в области управления и неподотчетностью ее руководителей. Mr. Nee (United States of America) said that his delegation was disappointed at the performance of UNCTAD, particularly its management failures and lack of managerial accountability.
Она спросила, если бы она могла послушать то, что она назвала "музыкой моего племени" и впоследствии была очень разочарована когда я достала мою кассету Мэрайи Керри. She asked if she could listen to what she called my "tribal music," and was consequently very disappointed when I produced my tape of Mariah Carey.
Должен сказать, что моя делегация разочарована тем, что Комиссия не смогла должным образом рассмотреть по меньшей мере рабочий документ Председателя Рабочей группы I; я имею в виду рабочий документ 4 (revision 1). My delegation, I must say, is disappointed that the Commission was unable to give due relevance, at least, to the working paper of the Chairman of Working Group I; I am referring to working paper 4, revision 1.
Наша делегация была разочарована, когда этот вопрос был отложен, с тем чтобы мы могли продвигаться по другим аспектам реформы, поскольку мы считали, что было бы оптимально решить этот вопрос до сентября прошлого года. My delegation was disappointed when this issue was put aside to make headway on other aspects of reform, as we believed that it would have been best to resolve the issue before September last year.
Однако его делегация весьма разочарована тем, что старшее звено управления не предприняло прямых шагов по устранению трудностей управленческого характера, и обеспокоена нежеланием Суда ввести систему служебной аттестации; она хотела бы получить дополнительные разъяснения. His delegation was, however, very disappointed that the senior management had not taken direct steps to resolve the managerial difficulties and it was disturbed by the Court's reluctance to introduce a personnel appraisal system; it would like further clarifications.
У неё столько же прав жить полной и активной жизнью, как и у всех нас, и её состояние не должно быть препятствием, и, честно говоря, я немного разочарована, что ты поднял эту тему. Sasha has as much right to live a full and active life as the rest of us, and her condition should not be an issue, and, frankly, I'm a little disappointed in you for even bringing it up.
В принципе, для членства в МБР необходимо членство в ОАГ, и в этом может заключаться причина того, почему Куба так упорно настаивала на возвращении, и почему она в конечном счете была разочарована, не получив безоговорочного повторного вступления. In principle, IDB membership requires OAS membership, and therein may lie the reason why Cuba insisted so strongly on returning, and why it was ultimately disappointed in not obtaining unconditional re-admission.
Представитель Соединенных Штатов Америки заявила, что она разочарована отсутствием возможностей для обсуждения вопроса об укомплектовании штатов секретариата в целом, поскольку главная цель состоит не в обеспечении управления на микроуровне, а решении долгосрочных проблем, касающихся общей практики управления в ЮНКТАД. The representative of the United States of America said that she was disappointed at the lack of opportunity to discuss the staffing pattern of the secretariat as a whole, the aim being not to micro manage but to address long-standing concerns about general management practices in UNCTAD.
Г-н Бен-Элиэзэр (Израиль) говорит, что его делегация разочарована тем, что Комитет принял проект резолюции, поскольку в нем не содержатся перспективы достижения мира или надлежащее рассмотрение вопроса о совместно используемых природных ресурсах,- вопроса, который всегда обсуждался на двусторонней основе между сторонами конфликта. Mr. Ben-Eliezer (Israel) said that his delegation was disappointed that the draft resolution had been adopted by the Committee, as it did not advance prospects for peace or deal adequately with shared natural resources, an issue that had always been negotiated bilaterally between parties to a conflict.
29 сентября, выступая на заседании Совместного кувейтско-египетского комитета, государственный министр иностранных дел Кувейта шейх Мухаммед Сабах ас-Салем ас-Сабах отметил, что его страна разочарована отсутствием у Ирака энтузиазма в отношении «позитивной инициативы по гуманитарным вопросам, касающимся военнопленных, в соответствии с резолюциями Бейрутского саммита». On 29 September, addressing a Kuwait-Egypt Joint Committee meeting, Minister of State for Foreign Affairs of Kuwait Sheikh Mohammed Sabah Al-Salem Al-Sabah remarked that his country was disappointed over Iraq's lack of enthusiasm towards “a positive initiative for the humanitarian cause of the prisoners of war in accordance with the Beirut Summit resolutions”.
Поскольку раздавались столь многочисленные призывы к применению иного подхода к подготовке набросков бюджета в целях обеспечения полной, всеобъемлющей и транспарентной сметы, делегация оратора была удивлена и разочарована, когда получила неполные и вводящие в заблуждение наброски, которые не соответствуют и ее ожиданиям, и ожиданиям других делегаций. Given the many calls for the budget outline to be approached differently, in order to provide a complete, comprehensive and transparent estimate, his delegation was surprised and disappointed with the incomplete and misleading outline received, which failed to meet the expectations of his own and other delegations.
Г-жа Шане, отметив, что она вдвойне разочарована поверхностным содержанием доклада и тем, что правительство полностью проигнорировало заключительные замечания Комитета по предыдущему докладу, заявляет, что неясно, насколько эффективно применяются новые конституционные положения в отношении содержания под стражей в полиции и в каких случаях они могут применяться. Ms. Chanet, saying that she was doubly disappointed by the slightness of the report and the Government's complete disregard of the Committee's concluding observations on the previous report, observed that it was not clear how well the new constitutional provisions on police custody were being applied or in what instances they could be applied.
Катализатором событий, известных как «неделя баррикад», было опубликованное в немецкой газете Sueddeutsche Zeitung интервью генерала парашютно-десантных войск Жака Массю, в котором он сказал, что часть армии пожалела о том, что снова попросила де Голля прийти к власти, не поняла его политику и была разочарована тем, что он остался «человеком левых. The catalyst for what came to be known as “Barricades Week” was an interview published in the German newspaper Sueddeutsche Zeitung with the parachute general Jacques Massu, in which he said that part of the army regretted having called de Gaulle back to power, did not understand his policy, and was disappointed that he had become “a man of the left.”
Мандат ЮНИТАР, деятельность которого финансируется за счет добровольных взносов, следует соблюдать, и ее делегация разочарована тем, что в докладе Генерального секретаря Генеральной Ассамблее предлагается лишь один метод долговременного, надежного и предсказуемого финансирования расходов на аренду и эксплуатацию помещений, а именно предоставление ежегодной субсидии из регулярного бюджета, и не содержится других, более творческих и инновационных решений. The mandate of UNITAR, whose activities were funded by voluntary contributions, must be respected and her delegation was disappointed that the report of the Secretary-General had proposed to the General Assembly only one method of providing long-term, sound and predictable funding of rental and maintenance costs, namely, an annual subvention from the regular budget, rather than more creative and innovative solutions.
Науру разочарована тем, что президент Буш не сказал в своем заявлении на прошлой неделе о положении дел с поиском коалицией запасов этого оружия, и нас удивляет, почему так трудно найти это оружие, тогда как, согласно разведданным, иракцы могут привести это оружие в состояние боевой готовности и применить его против Соединенного Королевства в течение 45 минут. Nauru is disappointed that President Bush did not refer in his statement last week to the status of the coalition's search for stockpiles of these weapons, and we are puzzled as to why it is hard to find them when intelligence indicated that the Iraqis could arm and unleash them so as to hit the United Kingdom within 45 minutes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!