Примеры употребления "разослать" в русском

<>
Переводы: все167 send124 distribute27 dispatch5 deliver2 другие переводы9
Эм, слушай, мне надо разослать последний выпуск Блейз. Um, listen, I got to send this last Blaze edition out.
Если вы хотите разослать сообщение участникам определенной группы, в которой вы состоите, можно опубликовать его в данной группе. If you'd like to distribute a message to a specific group that you're a part of, you can post in the group.
Таким образом, неавторизованные пользователи, которые отправляют сообщения нежелательной коммерческой электронной почты, могут направить только одно входящее сообщение на сервер SMTP, чтобы разослать его тысячам получателей, что замедляет время отклика сервера Exchange, увеличивает очереди, а также ведет к недовольству получателей сообщения при его доставке. Therefore, the unauthorized users who send unsolicited commercial e-mail messages only have to send one inbound message to your SMTP server so that it can then be delivered to thousands of recipients, which slows down your Exchange Server computer's responsiveness, congests queues, and causes dissatisfaction to the recipients when the messages arrive in their Inboxes.
Теперь следует разослать коллегам письмо со ссылкой на документ. Now I’ll notify everyone by sending out an email with a link to the document.
Разве я не сказала тебе разослать приглашения моим холостякам Did I not instruct you to send out invitations to my bachelors
Нужно разослать приглашение, в котором спрашивается, сможет ли получатель посетить это мероприятие. An invitation is being sent via email message to people inside and outside the organization asking each person if they'll attend.
Но вместо того, чтобы разослать их, я решил прочитать их вслух каждому лично. And rather than send it, I decided to read it to them in person.
Новый вариант ОВ следует разослать для сбора данных за 1999 год 1 сентября 2000 года. The new version of the CQ should be sent out to collect 1999 data on 1 September 2000.
В течение недели ваша группа должна создать документ, посвященный дизайну упаковки, и разослать его всем сотрудникам компании. You have one week to create a “Packaging Design” document and send it to everyone in the company.
Когда человек выберет, кому отправлять приглашения, вы передадите маркеры, возвращенные API Invitable Friends, в поле диалога запросов, чтобы можно было разослать приглашения выбранным друзьям. Once a person has selected a number of friends to invite, you may pass the tokens returned by the Invitable Friends API to the to field of the Requests Dialog, which will then let the person send an invite to those friends.
Когда человек выберет, кому отправить приглашения, вы можете передать маркеры, возвращенные API Invitable Friends, в поле диалога запросов, чтобы можно было разослать приглашения выбранным друзьям. Once a person has selected a number of friends to invite, you may pass the tokens returned by the Invitable Friends API to the to field of the Requests Dialog which will then let the person send an invite to those friends.
Открытые прокси-серверы предоставляют для пользователей-злоумышленников идеальный способ скрыть свои истинные учетные данные, чтобы реализовать атаку типа «отказ в обслуживании» (DoS) или разослать нежелательную почту. Open proxies provide an ideal way for malicious users to hide their true identities and launch denial of service attacks (DoS) or send spam.
В целях ускорения осуществления программы КХЦ предложил разослать участникам анкету и выяснить у них, какие ресурсы они могут выделить для этой работы и какие им требуются дополнительные ресурсные потребности. To assist rapid implementation of the programme, CCC proposed to send Parties a questionnaire to ascertain the resources they could allocate to the work and to determine additional resource requirements.
И первое, что эта компания сделала, это разработала жидкую форму сероводорода, пригодную для иньекций, которую можно было упаковать и разослать врачам-исследователям по всему миру, которые работают над моделями реанимации, и результаты ошеломляюще положительные. And this company, the first thing it did was make a liquid formulation of hydrogen sulfide an injectable form that we could put in and send it out to physician scientists all over the world who work on models of critical care medicine, and the results are incredibly positive.
В качестве первого шага в осуществлении своего плана работы Группа специалистов решила подготовить анкету и разослать ее в страны с переходной экономикой, с тем чтобы иметь ясную картину о текущей деятельности, представляющей важность для работы Группы специалистов. As the first step in implementing its plan of work the Team of Specialists decided to prepare a questionnaire to be sent to countries in transition in order to have a clear picture of on-going activities relevant to the mission of the TOS.
В качестве первого шага в этом направлении Бюро поручило Пилару Мартин-Гусману разослать национальным статистическим управлениям региона ЕЭК вопросник с целью получения от них информации о существующей институциональной инфраструктуре для осуществления связей и сотрудничества между двумя группами статистиков в их странах. As a first step in this, the Bureau asked Pilar Martín-Guzman to send a questionnaire to national statistical offices in the ECE region to obtain feedback from them on the existing institutional infrastructure for links and co-operation between the two groups of statisticians in their countries.
Ты разослала приглашения голубиной почтой? Did you send the invitations by carrier pigeon?
Поэтапное руководство по осуществлению НПДА будет широко распространено и разослано всем координаторам проектов в рамках НПДА. The step-by-step guide to NAPA implementation will be widely distributed and sent out to all NAPA project coordinators.
Я разослал множество писем для наведения справок. I have dispatched many letters of enquiry.
Экспериментальный вариант этого модуля, названный транзитным модулем (МОДТРС), был выпущен для практических испытаний в отдельных странах-пользователях в апреле 1999 года, а полный операционный модуль был включен в версию 1.15 программного обеспечения и разослан всем странам-пользователям. A pilot version of this module, called Transit Module (MODTRS), was released for live testing in selected user countries in April 1999 and the fully operational module was included in the version 1.15 of the software and delivered to all the user countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!