Примеры употребления "разоружиться" в русском с переводом "disarm"

<>
Даже если все страны согласятся разоружиться, некоторые из них могут не выполнить обещание. Even if all countries agree to disarm, some might cheat.
Китайцы не могут заставить Кима полностью разоружиться, но могут убедить его встать на путь переговоров с теперь более сговорчивыми США. The Chinese can’t force Kim to disarm fully, but they can persuade him to negotiate with a now more flexible US.
Выполнят ли они свои обещания разоружиться и присоединиться к договору, либо они отдадут предпочтение своему оружию, а не международному праву и воле мирового сообщества? Will they keep their promises to disarm and join the treaty, or will they choose their weapons over international law and the will of the global community?
Стоит вспомнить, обсуждая вопрос о временных рамках, что 3 апреля 1991 года Совет предоставил Ираку 90 дней на то, чтобы разоружиться — до 2 июля 1991 года. It is worth reminding ourselves, when we discuss this issue of time scales, that on 3 April 1991, this Council gave Iraq 90 days to disarm — by 2 July 1991.
«Хезболлах» отказались разоружиться перед лицом, как они это называют, израильской угрозы, хотя их определение этой угрозы менялось достаточно часто для того, чтобы подвергнуть сомнению желание «Хезболлах» когда-либо сложить оружие. Hezbollah has refused to disarm in the face of what it has called the Israeli threat, although its definition of this threat has shifted frequently enough to cast doubt on whether it would ever be willing to surrender its weapons.
Междоусобное соперничество, которое началось в ноябре прошлого года между бойцами из Завии и Варшевани, а также различными фракциями Триполи, будет трудно разрядить, так как «революционеры» отвергли неоднократные призывы НПС разоружиться. The internecine rivalries that began in earnest last November between fighters from Zawiya and Warshefana, and among Tripoli’s various factions, will be difficult to defuse, as the thowar (revolutionaries) have refused repeated calls by the NTC to disarm.
Организация Хезболла, которая вела вооружённую борьбу против израильской оккупации, должна была разоружиться и превратиться в политическую силу, представляющую шиитское сообщество, которое исторически угнеталось правящими в Ливане элитами маронитов, суннитов и друзов. Hezbollah, which led the armed struggle against Israeli occupation, was to disarm and re-invent itself as a political force, representing the Shiite community that was historically marginalized by Lebanon’s ruling Maronite, Sunni, and Druze elites.
Месяцем позже в интервью Британской радиовещательной корпорации (Би-би-си) г-н Савимби сказал, что его движение не может в одностороннем порядке объявить прекращение огня или разоружиться, поскольку отсутствует надлежащий механизм контроля. A month later, in an interview given to the British Broadcasting Corporation (BBC), Mr. Savimbi pointed out that his movement could neither declare a unilateral ceasefire nor disarm because there were no verification mechanisms in place.
Именно с учетом этого мы призываем группы ополченцев, которые до сих пор отказывались присоединиться к мирному процессу и продолжали служить источником нестабильности и беспорядков, добровольно разоружиться и присоединиться к движению в направлении мира. It is in that context that we call upon the militia groups that have so far refused to join the peace process and continued to be a source of instability and mayhem to voluntarily disarm and join the movement towards peace.
По приказу Совета Безопасности ООН Хезболла должна разоружиться и распустить своих боевиков, но она заявила, что даже после полного вывода израильских войск из Ливана в 2000 году, ей необходимо оружие для продолжения освобождения "ливанских территорий". Hezbollah is under order by the UN Security Council to disarm and disband its militia, but it claimed that even after Israel's full withdrawal from Lebanon in 2000, it needed its weapons to continue to liberate "Lebanese territory."
Но, объявив о том, что он ни при каких обстоятельствах не будет участвовать в военных действиях против Ирака, он тем самым подорвал усилия, прилагаемые со стороны ООН для оказания максимального давления на Ирак с целью вынудить его разоружиться. But by declaring that he would not, under any circumstance, participate in military actions against Iraq, he undermined the efforts at the UN to put maximum pressure behind the demands that Iraq disarm.
В 1980-х годах он сперва провел в СССР медовый месяц, а потом начал сотрудничать с американской секцией Всемирного совета мира — известной советской «фасадной» организации, которая пыталась заставить США разоружиться в одностороннем порядке и оставить на произвол судьбы союзников перед лицом советской агрессии. In the 1980s, after honeymooning in the USSR, Sanders collaborated with the U.S. section of the World Peace Council, a major Soviet front organization that was working to push America to disarm unilaterally and surrender allies to Soviet aggression.
Пересмотренный проект резолюции, предложенный 7 марта Испанией, Соединенным Королевством и Соединенными Штатами, представляет собой поистине последнюю попытку обеспечить международную солидарность, совместное давление на Ирак со стороны международного сообщества и заставить Ирак добровольно разоружиться, и поэтому Япония заявляет о своей поддержке данного проекта резолюции. The revised draft resolution proposed by Spain, the United Kingdom and the United States on 7 March represents a truly final effort to maintain international solidarity, to place the consolidated pressure of the international community on Iraq, and to lead Iraq to disarm voluntarily.
Однако ряд правовых и технических трудностей, а также обеспокоенность по поводу того, что нежелание многих афганцев разоружиться затруднит проведение парламентских выборов, вынудили Объединенный орган по управлению избирательным процессом отложить президентские выборы до 9 октября 2004 года, а парламентские выборы — до весны 2005 года. However, a number of legal and technical difficulties, as well as a concern that the failure of many Afghans to disarm would prejudice the conduct of the parliamentary elections, led the Joint Electoral Management Body to delay the presidential election until 9 October 2004 and parliamentary elections until the spring of 2005.
Здесь я занимался такими вопросами, как процесс ближневосточного мирного урегулирования, дело Локерби - мы можем обсудить это позднее, если хотите, - но, прежде всего, я отвечал за Ирак, его оружие массового поражения и санкции, которые применили по отношению к Ираку для того, чтобы заставить его разоружиться. And there, I dealt with things like the Middle East peace process, the Lockerbie issue - we can talk about that later, if you wish - but above all, my responsibility was Iraq and its weapons of mass destruction and the sanctions we placed on Iraq to oblige it to disarm itself of these weapons.
Пообщавшись с местными жителями, президент сделал заявление, в котором он подчеркнул, что, хотя его правительство вступило с некоторыми вооруженными группами в диалог в целях развертывания программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, он готов применить силу, чтобы обезвредить те вооруженные группы, которые откажутся разоружиться в добровольном порядке. After talking to local residents, the President issued a statement stressing that, while his Government had initiated dialogue with some armed groups in an effort to launch a disarmament, demobilization and reintegration programme, he would not hesitate to use force to neutralize armed groups that refused to disarm voluntarily.
Несмотря на это сожаление, которое, я знаю, все мы разделяем, мы не должны забывать о том, что подвело нас к этой черте: это принципиальный отказ Ирака разоружиться в течение 12 лет требований, давления и призывов со стороны Совета Безопасности, а фактически и всего международного сообщества. In spite of that regret, which I know we all share, we should not forget what brought us to this point: the fundamental failure of Iraq to disarm in the face of 12 years of demands, pressure and pleas from the Security Council and from virtually the whole of the international community.
В Гигло 25 мая под контролем начальника штаба НВСКИ прошла символическая сдача оружия с участием четырех из основных проправительственных ополченских группировок, действующих в западной части страны, и на ней несколько ополченцев заявили о том, что они не готовы разоружиться в отсутствие надлежащих гарантий относительно их будущего. While a symbolic handover of weapons involving four of the main pro-Government militias operating in the west took place in Guiglo on 25 May, under the supervision of the chief of staff of FANCI, several of the militia members expressed a reluctance to disarm in the absence of adequate guarantees for their future.
Переименованная трехсторонняя-плюс совместная комиссия договорилась о том, что будет по-прежнему оказывать военное и дипломатическое давление на все нерегулярные формирования на территории государств-участников, с тем чтобы добиться их разоружения и репатриации или реинтеграции и чтобы в отношении таких вооруженных групп были введены санкции, если они откажутся добровольно разоружиться до 30 сентября. The renamed Tripartite Plus Joint Commission agreed that military and diplomatic pressure on all militias on the member States'territories would be continued to ensure their disarmament and repatriation or reintegration, and that sanctions would be imposed on such armed groups should they refuse to disarm voluntarily before 30 September.
Тем не менее из-за недостаточного финансирования процесс реинтеграции разоружившихся комбатантов в гражданское общество по-прежнему проходит медленно. The process of reintegrating the disarmed combatants into civilian society, however, remained slow because of inadequate funding.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!