Примеры употребления "разовых" в русском

<>
Переводы: все91 one-time57 single10 onetime3 disposable2 другие переводы19
Вы звонили нам пару недель назад по поводу разовых работ. You called us several weeks ago about an event staff position.
В некоторых странах, продажа государственных активов и взимания разовых налогов на богатство также было бы полезным. In some countries, sales of public assets and the levying of one-off wealth taxes would also be helpful.
На яйца гельминтов необходимо отбирать пять литров составных проб, которые готовятся путем взятия разовых проб, отбираемых шесть раз в сутки. Five litre composite samples are required for helminth eggs prepared from grab samples taken six times per day.
УСВН считает, что эти разные подходы к устроению оценок — от составления официальных планов до разовых мероприятий — следует упорядочить и систематизировать. OIOS believes that these varied approaches to scheduling evaluations — from formal plans to ad hoc exercises — should be streamlined and systematized.
Проекты призваны оказывать оперативную поддержку в проведении на местном уровне разовых мероприятий в области здравоохранения, образования, общественной инфраструктуры и социальных услуг. The projects are intended to provide support on short notice for local-level, non-recurrent activities in the areas of health, education, public infrastructure and social services.
Женские организации и некоторые НПО, занимающиеся проблемами женщин, проводят работу по информированию и обучению в форме разовых акций и небольших проектов. Women's organizations and certain NGOs working with women provide information and training programs through specific actions and small projects.
После благоприятного старта в условиях очень низкого уровня инфляции в еврозоне, единая европейская валюта вскоре столкнулась с целой серией разовых потрясений. Blessed at the start with a very low inflation rate in the euro area, the common currency soon faced a series of one-off shocks.
8.10 Участие в промоакциях проходит согласно условиям описанным в Разделе 8.12; условия определенных разовых поощрений освещаются в условиях этих поощрений. 8.10 Joining promotions will be subject to specific conditions applied as listed below in Section 8.12; however the conditions applicable for the specific one-off incentives are/will be issued in the incentive announcement.
Этим циркуляром также предусматривается, что банки должны проверять операции разовых клиентов, в частности операции по обмену валюты, в особенности операции на сумму, превышающую установленный предел; The circular also requested banks to scrutinize the transactions of occasional customers, in particular currency conversions and, in particular, transactions over a specified amount;
Хотя эта задача может решаться с помощью разовых субсидий в случае создания отделений, для обеспечения жизнеспособности таких сельских филиалов потребуется дополнительная политика в области инфраструктурного развития. While this could be done through one-off subsidies for branch establishment, there would be the need for complementary policies on infrastructure development in order to ensure the viability of these rural branches.
применение проверочных процедур, перечисленных в пункте (b) (i), для выяснения личности разовых клиентов, если в соответствующей операции фигурирует сумма, превышающая пороговую величину, установленную министром экономики и внешней торговли; Application of the verification procedures referred to in paragraph (b) (i) above concerning the identity of casual clients, if the operation in question concerns an amount higher than the ceiling set by the Minister of Economy and Foreign Trade;
Она представила пункт повестки дня по финансовым, бюджетным и административным вопросам и внесла предложение о пересмотре финансового положения 14.5 ЮНФПА о добровольных разовых выплатах, содержащееся в документах, находящихся на рассмотрении Совета. She introduced the agenda item on financial, budgetary and administrative matters and presented the proposal to revise UNFPA Financial Regulation 14.5 on ex-gratia payments as contained in the documents before the Board.
«устанавливать с помощью подтверждающих и официальных документов подлинную личность своих постоянных или разовых клиентов или лиц, от имени которых действуют эти клиенты, когда есть основания полагать, что последние действуют не от своего имени»; “To ascertain, on the basis of certified and official documents, the true identity of their usual and occasional clients, of persons on whose behalf such clients are acting when it appears that the latter are not acting on their own behalf”;
Еще один фактор, мешающий работе отделения в Порт-оф-Спейне, связан с тем, что в дополнение к утвержденной индивидуальной программе работы сотрудники получают значительное число разовых, внеплановых поручений, отдаваемых в последний момент и предполагающих жесткие сроки исполнения. Another disruptive factor in the functioning of the Port-of-Spain office was a substantial number of ad hoc, unplanned assignments given to staff at short notice and with pressing deadlines, in addition to the approved individual work programme.
К ним относятся: резервная группа экспертов-специалистов по техническим аспектам посредничества, которая может быть оперативно направлена на места, реестр экспертов, которые могут привлекаться для выполнения разовых технических заданий, и онлайновый банк данных с информацией о сотнях мирных соглашений и аналитическими материалами по миротворческой деятельности. These include a standby team of specialized, technical-level mediation experts who can deploy to the field at short notice, a roster of experts available for ad hoc technical assignments and an online databank of hundreds of peace agreements and analyses of peacemaking.
Кроме того, Секция обеспечивает ежедневное автобусное сообщение, обслуживание высокопоставленных лиц, перевозку военнослужащих при замене, ежедневную доставку воды, эвакуацию автотранспортных средств, выполнение разовых заданий на перевозку, направление заявок в Объединенный центр материально-технического снабжения, поддержку авиационных и морских перевозок, а также техническое обслуживание и ремонт автотранспортных средств в удаленных районах. In addition, the Section conducts daily shuttle services, VIP visits, troop rotations, daily water delivery, vehicle recovery service, unscheduled transportation requests, Joint Logistics Operations Centre tasking, aviation and sea movement support as well as maintenance/repair of vehicles in isolated locations.
Миссии по поддержанию мира могут составлять заказы непосредственно на основании этих «системных» контрактов, что сокращает время, необходимое для получения регулярно требующихся товаров; ознакомиться с оптовыми скидками и другими благоприятными условиями, которые они бы не получили в случае частичных или разовых закупок; и добиться значительного сокращения объема дублирования в области административной работы. Peacekeeping missions are able to place orders directly against these “systems” contracts and thus reduce lead times for products regularly required, avail themselves of volume discounts and other favourable terms and conditions that would not be available to them through piecemeal or spot procurement and significantly reduce administrative duplication.
В случае подачи апелляции против отдельных " разовых решений ", таких, как временный отказ во въезде в Швейцарию с предоставлением места для пребывания в аэропорту или отмена временного приостановления действия решения в случаях вынесения постановления о немедленном приведении в исполнение решения о выдворении, Комиссия по обжалованиям должна принять такое решение в течение 48 часов. In the event of appeals against certain “incidental decisions”, such as temporary refusal of entry into Switzerland and allocation of a place of stay at the airport, or withdrawal of suspensive effect in cases where immediate implementation of expulsion had been ordered, the Appeals Commission was required to take a decision within 48 hours.
Помощь, которую Агентство оказывает своим участвующим членам и другим странам с ограниченными ресурсами (приоритет отдается наименее развитым странам), включает: организацию семинаров, учебных занятий, практикумов и совещаний (в некоторых случаях — в сотрудничестве с другими учреждениями); подготовку информативно-аналитических обзоров, информационных резюме и разовых документов, заказываемых ему по темам, имеющим отношение к международной торговле и развитию. The Agency's assistance to its participating members and other resource-constrained countries with priority to the least developed countries includes: organization of seminars, training sessions, workshops and meetings (in some cases, in collaboration with other institutions); preparation of background notes, information briefs and ad hoc documents prepared on demand on topics relating to international trade and development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!