Примеры употребления "разоблачения" в русском с переводом "revelations"

<>
А потом, испугавшись разоблачения, ударил по голове. And fearful of what revelations she was about to make struck her over the head.
Разоблачения, касающиеся разведки АНБ - это только начало. The revelations concerning the NSA’s surveillance activities are just the start.
"Параполитические" разоблачения, похоже, подтвердили еще одно подозрение: The parapolítica or paragate revelations seem to confirm another suspicion as well:
Хрущевские разоблачения потрясли не только членов Коммунистической Партии; It wasn't only Communist Party members who were dazed by Khrushchev's revelations;
К сожалению, эти разоблачения были сделаны в самый неподходящий момент. Unfortunately, these revelations come at the worst possible moment.
Разоблачения относительно осуществляемого АНБ проекта Prism подтвердили худшие опасения людей. Revelations about the NSA’s Prism project have confirmed many people’s worst fears.
Но разоблачения, связанные с сетью тайных поставок ядерного оружия, организованной А. But revelations about the nuclear weapons smuggling network organized by A. Q. Khan, the father of Pakistan's bomb, confirm the danger I predicted back then.
Но смогут ли граждане Турции сами прочитать разоблачения Wikileaks? Это отдельный вопрос. But whether Turkish citizens will actually be able to read WikiLeaks' revelations is a separate question.
Пакистан избежал политической эскалации, когда судебная система приняла решение расследовать разоблачения Панамских архивов. Pakistan avoided political escalation when the judiciary decided to investigate the Panama Papers’ revelations.
Но многих людей в политических элитных и военных кругах Хрущевские разоблачения привели в бешенство. But many people in the political elite and military circles were enraged by Khrushchev's revelations.
Поэтому представляется полезным впервые в доступном формате собрать в единый перечень наиболее громкие разоблачения. So it seems useful here, for the first time in easy to consider format, to assemble most of the major revelations.
Это молчание продолжалось до 1961 года, когда Хрущев позволил новые разоблачения преступлений сталинской эпохи. That silence lasted until 1961, when Khrushchev permitted new revelations of Stalin-era crimes.
Даже последующие разоблачения ответственности Ананна за трагедии в Руанде и Боснии не пошатнули его положения. Even subsequent revelations about Annan's responsibility for the disasters in Rwanda and Bosnia did not affect his standing.
Недавние сенсационные разоблачения в средствах массовой информации о супервирусах “Stuxnet” и “Flame” приводят в замешательство. Recent revelations about the super-viruses “Stuxnet” and “Flame” are particularly disconcerting.
Даже последующие разоблачения ответственности Аннана за трагедии в Руанде и Боснии не пошатнули его положения. Even subsequent revelations about Annan's responsibility for the disasters in Rwanda and Bosnia did not affect his standing.
Вслед за гибелью фашизма началось постепенное разрушение коммунизма, последовавшее после смерти Сталина и хрущевского разоблачения его преступлений. Fascism's demise was followed by the more gradual disintegration of communism after Stalin's death and Khrushchev's revelations of Stalin's crimes.
На размеры этой «экономики друзей» намекают данные «Панамских документов», но даже эти разоблачения раскрывают лишь вершину айсберга. The size of the crony economy is hinted at in the Panama Papers, but even those revelations are just the tip of the iceberg.
Клеппер знает, что его диалог с Уайденом и разоблачения, сделанные Сноуденом, будет главным, чем он запомнится людям. Clapper knows the Wyden exchange and Snowden revelations will dominate his legacy.
Разоблачения всепроникающего онлайн-надзора уже подорвали доверие к Интернету и его пригодности для общения, доступа к информации и ведения бизнеса. Revelations of pervasive online surveillance have already eroded trust in the Internet and its suitability for communicating, accessing information, and doing business.
Вслед за новостями о тайных встречах Алмейда еще один беглец от правосудия Даниель Боробио сделал разоблачения, нанесшие серьезный вред Толедо. Following the news of Almeyda's clandestine meetings, yet another fugitive, Daniel Borobio, made damaging revelations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!