Примеры употребления "разными видами" в русском

<>
Переводы: все23 different types12 different type1 другие переводы10
Также было предписано, что все новые продаваемые автомобили будут подходить для заправки разными видами топлива, так? And they mandated that their new vehicles would be flex-fuel compatible, right?
В то время как некоторые касты концентрировались на одном виде занятий, другие занимались разными видами деятельности. While some castes concentrated on one, others were equally involved in a number of occupations.
Их тела устроены в соответствии с примерно 30 разными видами строения тел больших групп, определяемых как типы организмов. These have bodies organised according to about 30 different body plans in major groups called phyla.
Например, они обычно с трудом переносятся между разными видами организмов, т.к. для этого им приходится изменять свою структуру. For example, they usually find it difficult to jump between species, because they would have to change their structure.
Слишком большое совпадение, что два человека пылись убить одну и ту же женщину, в одно и тоже время, двумя разными видами стрихнина. Seems like a big coincidence that two people tried to poison the same woman at the same time with two different kinds of strychnine.
К тому же Конституция содержит критерии, позволяющие проводить различие между разными видами дискриминации, критерии, которые определяют два вида дискриминации, предусмотренные Федеральной конституцией: один- нежелательный и другой- соответствующий принципу равенства. In addition, the constitutional text contains the criteria for distinguishing discrimination, those criteria which define the two types of discrimination governed by the federal Constitution: one, adverse, and the other, in accordance with the principle of equality.
Проведение официального или юридического различия между разными видами религиозных общин и групп, созданных на основе общей веры, несет в себе семена дискриминации, поскольку такое различие в их статусе подразумевает различие в правах или обращении. Formal or legal distinctions between different kinds of religious or faith-based communities carry the seed of discrimination insofar as such a distinction in their status implies a difference in rights or treatment.
Кроме того, государство открыло клубы в Эр-Рияде, Джедде и Даммаме, находящиеся в ведении Министерства обороны и Национальной гвардии, в которые разрешено вступать женщинам разного возраста, где женщины и девушки могут заниматься разными видами спорта и верховой ездой под руководством женщин-тренеров. Furthermore, the State has established clubs in Riyadh, Jeddah and Dammam, attached to the Ministry of Defence and the National Guard, which allow women of different ages to join and where women and girls can pursue all types of sporting activities and horse riding under the supervision of female specialists.
Вести на участках общей границы в воздушном пространстве, в территориальных водах и на материковой части обеих стран борьбу с перевозкой оружия и боеприпасов, оборотом наркотиков и связанными с ними преступлениями, перевозкой людей и имущества и незаконным оказанием услуг, а также перевозкой видов флоры и фауны, предметов, представляющих собой культурное наследие, разными видами международного терроризма и другими опасными явлениями, которые могли бы способствовать созданию обстановки насилия. To prevent, along the two countries'shared air, sea and land borders: shipments of arms and ammunition; drug trafficking and related crimes; illicit trafficking in persons, goods and services; the transfer of species of flora and fauna or items relating to cultural heritage; activities related to international terrorism; and any other dangerous activities which could give rise to violence.
Рабочая группа приняла к сведению данные об общем движении поездов по сети СМЖЛ в 2000 году и, отметив также возможность их потенциального использования для транспортного планирования и аналогичных целей, просила правительства, которые еще не представили запрошенную информацию, передать для ее следующей сессии данные об общем движении пассажирских, грузовых поездов и поездов, занимающихся разными видами обслуживания, по сети СМЖЛ на их соответствующих территориях в 2000 году. The Working Party took note of the data on total train traffic on the AGC network in 2000 and, further noting their potential use for transport planning and similar purposes, asked Governments, which had not yet done so, to provide for its next session data on total passenger, goods and service train traffic on the AGC network on their respective territories in 2000.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!