Примеры употребления "разнообразной" в русском с переводом "diverse"

<>
Энергичный человек занимается разнообразной деятельностью. The vigorous man is engaged in diverse activities.
Ихтиофауна озера является богатой и разнообразной. The ichtyofauna of the lake is rich and diverse.
Сатурн сопровождается очень большой и разнообразной коллекцией лун. Saturn is accompanied by a very large and diverse collection of moons.
Молодёжь считает, что галлюциногены делают их жизнь более разнообразной. The youth believe hallucinogens make their lives more diverse.
И они нуждаются в дешёвой, доступной, безопасной и разнообразной пище. And they benefit from cheap, affordable, safe and diverse food.
Вероятно, угроза терроризма через десять лет будет еще более разнообразной и непредсказуемой. The terrorism threat ten years from now probably will be even more diverse and unpredictable.
Легко себе представить, что было непросто прийти к согласию столь разнообразной группе людей со всего мира. Needless to say, reaching a consensus among such a diverse group of people from around the world was not easy.
СМС-ЛА публикует большое число материалов по различным темам, касающимся ее разнообразной деятельности в рамках национальных секретариатов. SERPAJ-LA publishes a great number of materials on diverse topics concerning its different work areas through the national secretariats.
В то же время он ввел более строгий централизованный контроль над своей этнически и лингвистически разнообразной страной. At the same time, he imposed increasingly strict central control on his ethnically and linguistically diverse country.
Как документально подтверждается ежегодным докладом за 2002 год, сегодня деятельность МАГАТЭ стала еще более сложной и разнообразной. As the 2002 annual report documents, the IAEA's work today has become even more complicated and diverse.
“C” от коалиций “coallitions”: движение борьбы со СПИДом быстро усвоило, что прогресса можно достигнуть только при разнообразной поддержке. “C” is for coalitions: the AIDS movement was quick to understand that progress would come only with diverse support.
В какой степени инновационные типы городской планировки оказались успешными в деле формирования более разнообразной, привлекательной и удобной для жизни городской среды? To what extent has innovative urban design proved successful in creating a more diverse, attractive and liveable urban environment?
Вопреки распространенному мнению, согласно которому ожирение чаще связывается с излишним потреблением пищи, ожирение связано с недостаточным получением доступной, разнообразной и сбалансированной пищи. Contrary to popular belief, obesity is often related less to an overabundance of food than to inadequate access to affordable, diverse, and balanced diets.
Конечно. Однако послевоенный финансовый сектор в те дни не должен был оказывать поддержку столь же разнообразной и сложной экономике, как это происходит сегодня. Sure, but the early post-war financial sector wasn’t called upon in those days to support nearly as diverse and sophisticated an economy as it is today.
Правительство сообщило также, что для оказания влияния на социальное поведение среди широкой и разнообразной аудитории используются средства массовой информации (телевидение, печать и радио) и различные инициативы в сфере обучения. The Government also reported that the media (television, print and radio) and education initiatives were used to influence social behaviour by targeting large and diverse audiences.
Однако на сырьевой сектор приходится всего лишь 14% ее ВВП – это означает, что хотя добыча нефти остается важнейшим источником дохода и экспорта, экономика Нигерии является куда более разнообразной, чем многие предполагают. But the resources sector accounts for only 14% of GDP – meaning that, while oil production remains a critical source of revenue and exports, the Nigerian economy is far more diverse than many assume.
Один из ораторов дал высокую оценку осуществляемой в Индонезии программе воспитания в духе мира, заявив, что в стране, столь разнообразной в культурном и демографическом плане, эта программа помогает привить молодежи твердое стремление жить в условиях согласия и терпимости. A speaker commended the peace education initiative in Indonesia, saying it built a solid foundation for young people to live in harmony and tolerance within a country so diverse in culture and background.
Хотя рост миграции населения приводит к формированию разнообразной культурной среды в городах, она способствует также возникновению таких хронических проблем, как рост бедности, углубление неравенства и поляризация, раскол и сегрегация, высокий уровень городской преступности и насилия, а также ухудшение условий жизни. While increasing movements of people are creating a diverse urban culture, they also contribute to persistent problems, such as growing poverty, deepening inequality and polarization, division and segregation, high rates of urban crime and violence, and deteriorating living conditions.
Сильная сторона инициативы Китая «Один пояс, один путь» и более широкого Нового Шелкового пути заключается в создании разнообразной и взаимосвязанной сети — укрепленной экономической системы по всей Евразии. В этой сети не будет ни единого маршрута, работу которого было бы легко нарушить. The power of China’s Belt and Road initiative and the broader New Silk Road is found in the fact that a diverse and interconnected network is being created — a supercharged economic grid that is being superimposed over the whole of Eurasia — not a single route which can be easily disrupted.
Таким образом, за 18 месяцев до того, как разразился финансовый кризис, в GFSR в апреле 2006 года было одобрительно отмечено, «растущее признание того, что рассредоточенность кредитных рисков среди более широкой и разнообразной группы инвесторов... помогла сделать банковскую и финансовую систему, в широком понимании, более «эластичной». Thus, only 18 months before the crisis erupted, the April 2006 GFSR approvingly recorded “a growing recognition that the dispersion of credit risks to a broader and more diverse group of investors... has helped make the banking and wider financial system more resilient.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!