Примеры употребления "разнообразие мнений" в русском

<>
Под угрозой находится разнообразие мнений и репортерское сообщество, которое начало укреплять традиционно уравновешенную и монополистическую информационную индустрию региона. At risk is the emerging diversity of opinion and reporting that has begun to invigorate the region's traditionally staid and monopolistic media industry.
Вообще, присущее Европе разнообразие мнений постепенно становится синонимом решения мировых проблем. Indeed, Europe's community of attitudes is becoming synonymous with solutions to world problems.
Это общество, в котором имеется разнообразие мнений, выборов, возможностей и групп людей, объединенных общими интересами. It is a society with a diversity of opinions, options, opportunities and interest groups.
Большинство других - по крайней мере - потребовали бы создать коалиционное правительство, чтобы отразить существующее разнообразие мнений. Most others would - at the very least - demand a coalition government to reflect the existing diversity of views.
Комментарии в ведущих газетах и онлайновых журналах демонстрировали разнообразие мнений, что редко замечалось в средствах массовой информации контролируемых государством. Эти коментарии вызвали бурное обсуждение данной проблемы среди китайского населения. Commentaries in leading newspapers and on-line journals demonstrated a diversity of opinion seldom seen in the country's state-controlled media, and precipitated wider discussion in people's living rooms.
Накануне ожидавшейся акции протеста госпиталь выпустил дружелюбное публичное заявление: «Мы всегда готовы к открытому общению с сообществом интерсексуалов и полностью уважаем разнообразие мнений у затронутых лиц». In anticipation of the protest, the hospital issued a friendly public statement, saying, “We are committed to open communication with the Intersex community and fully respect the diversity of opinions that exist in affected individuals.”
Я горжусь тем, что вхожу в совет партнёрства RBM, потому что верю: разнообразие мнений лидеров абсолютно необходимо при поиске решений в борьбе с этой болезнью, особенно сейчас, когда мы начинаем новую, смелую главу в нашей работе по её искоренению. I am proud to sit on the board of Roll Back Malaria, because I believe that diversity of leadership perspectives is vital to finding solutions to combat the disease, particularly as we begin a bold new chapter in the quest to eliminate it.
Азиатские экономисты, которые поддерживают региональную интеграцию в Азии, наблюдали за дебатами с изумлением, разнообразие мнений основывалось не на экономической философии типа “кейнсианцы против неоклассиков” или “либералы против консерваторов”, а на географическом, трансатлантическом разделении. Asian economists who promote regional integration in Asia have observed the debate with amazement, in that the fault line is not based on economic philosophy like “Keynesians vs. Neoclassicals” or “Liberals vs. Conservatives,” but on a geographical, transatlantic divide.
Существует значительное разнообразие мнений среди членов группы по размерам ставок Федерального комитета по операциям на открытом рынке. There is a substantial range of views among the members of the rate-setting Federal Open Market Committee.
В декабре 2008 года сопредседатели, проводившие неофициальные консультации, обсудили следующие шаги с Председателем Генеральной Ассамблеи, приняв во внимание разнообразие мнений по некоторым положениям проекта. In December 2008 the co-chairs facilitating the informal consultations discussed next steps with the President of the General Assembly, taking into account the diversity of opinions on some of the draft provisions.
Судя по всему, существует общее мнение о том, что молчание и эстоппель следует из списка исключить; однако это не устранит все трудности, так как существует большое разнообразие мнений относительно классификации односторонних актов. There appeared to be general agreement that silence and estoppel should be excluded from the list; however, that would not do away with all the difficulties, because there was a considerable variety of views on the classification of unilateral acts.
Президенту или премьер-министру довольно легко проигнорировать тысячу вебсайтов; разнообразие голосов и мнений в Интернете, как это ни парадоксально, ослабило способность СМИ призывать лидеров к ответственности. It is easy for a president or prime minister to ignore a thousand Web sites; the multiplicity of outlets and voices online, paradoxically, has weakened the media’s power to force accountability from leaders.
разнообразие голосов и мнений в Интернете, как это ни парадоксально, ослабило способность СМИ призывать лидеров к ответственности. the multiplicity of outlets and voices online, paradoxically, has weakened the media's power to force accountability from leaders.
Политика компании " Коко-мат " в сфере управления ориентирована на человеческий фактор, что обеспечивает всем ее сотрудникам равные возможности; словно в большой семье, сотрудникам предоставляется возможность включаться в процесс принятия решений по вопросам, представляющим для компании стратегическое значение, при этом разнообразие и свобода мнений используются в качестве инструментов мотивации для роста и развития. COCO-MAT has a management policy geared towards the human factor, which provides equal opportunities to all its employees, it is like a big family, giving its personnel the opportunity to get involved in the decision making process on issues of strategic importance to the company, utilizing the variety and freedom of opinion as motivation tools for growth and development.
Что касается 300 поправок к Уголовно-процессуальному кодексу, то для того, чтобы начать осуществление радикальных реформ, была создана большая комиссия, позиции представителей которой максимально отражают существующее разнообразие позиций и мнений. As for the 300 amendments to the Code of Criminal Procedure, a large commission had been formed, representing the broadest possible range of views, to initiate radical reforms.
Критерии оценки и требования о наличии лицензии на вещание должны обеспечивать плюрализм мнений, равные условия для всех, качество и разнообразие программ, поощрение свободной конкуренции, творчества и продукции национального телевидения и радио. The evaluation criteria and the requirement of a broadcasting licence should ensure pluralism of opinions, evaluation equity, quality and diversity of the programmes, promotion of free competition, creativity and national broadcasting programmes.
Эффективное управление покоится на активном свободном обсуждении различных мнений, и гражданское общество может поощрять это разнообразие и стимулировать критические, носящие творческий характер обсуждения политических вопросов; Effective governance rests on vigorous, uninhibited discussion of diverse views, and civil society can promote that diversity and spark critical, creative policy debate;
Каждое из их мнений имело как положительные, так и отрицательные стороны. Each of their opinions has both good points and bad points.
Их музыка, несмотря на некоторое разнообразие, создана для стадионов, в помещении, рассчитанном меньше чем на пару тысяч человек, ей очевидно тесно. Their music, in spite of some variety, is made for stadiums, whereas, in places that are meant for less than a couple thousand of people, it feels noticeably cramped.
Так как государства объединенной Европы будут придерживаться различных юридических мнений по этому вопросу, советуем Вам воздержаться от вступления в правовой конфликт, пока не будут введены единые правила. As the EU countries adopt different legal standpoints, we would advise you not to enter into a legal dispute until a uniform directive has been passed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!