Примеры употребления "разногласиям" в русском с переводом "difference"

<>
Но критическое различие между Накасоне и Коидзуми часто упускается из вида: их подход к разногласиям из-за Ясукуни и отношениям с Китаем. But a crucial difference between Nakasone and Koizumi is often overlooked: their handling of the Yasukuni controversy and relations with China.
Людям с обеих сторон есть чему учиться друг у друга, и ни американское, ни кубинское правительства не должны поддаваться высокомерию и позволять политическим разногласиям препятствовать взаимодействию между гражданами Кубы и США. There is indeed room for collective learning on both sides and neither the U.S. nor the Cuban governments should have the hubris to let their political differences prevent their citizens from connecting.
Для преодоления разногласий потребуется сильная политическая воля. Real political will would be needed to overcome differences.
Так как же они справляются с разногласиями? So how do they deal with their differences?
Управлять противоречиями - значит признавать ценность разногласий и различий. Managing dissent is about recognizing the value of disagreement, discord and difference.
Однако эти разногласия практически всегда носят партийных характер. But these differences almost always are partisan.
Если мы сможем преодолеть разногласия, мы сотворим историю. If you and I can overcome our differences, we will make history.
Мы постоянно подшучивали друг над другом по поводу наших разногласий. We constantly kidded each other about our differences.
Даже по Ираку разногласия, скорее, по средствам, чем по целям. Even on Iran, the differences are more about means than objectives.
Оно принесло с собой ощущение общности и желание преодолеть разногласия. It has brought about a sense of community and overcome differences.
Брэнд уходит от Перри, подав на развод по причине непримиримых разногласий. Brand called it quits on his marriage to Perry, filing for divorce on grounds of irreconcilable differences.
Этому созвучна идея, что примирение религиозных разногласий таит в себе опасность. So, too, does the idea that accommodating religious differences is dangerous.
Но это всего лишь временная маскировка разногласий, а не их разрешение. But it amounts merely to a temporary papering over of differences, not their resolution.
Алисия, у нас были свои разногласия, но я хочу заключить перемирие. Alicia, we've had our differences, but I want to bury the hatchet.
«Чейни» в лице Карен возражал: разве идеологические разногласия помешают их сотрудничеству? Fake-Cheney would rejoinder: Would ideological differences really hinder their cooperation?
Простое затирание этих разногласий в конечном итоге не выдержит испытания на прочность. The mere papering over of those differences will ultimately fail the test of implementation.
Правда состоит в том, что трансатлантические разногласия существовали на протяжении долгого времени. The truth is that transatlantic differences have existed for a long time.
Но вот здесь уже вступают в действие разногласия между "Хезболлой" и "Хамасом". But that is where the difference between Hezbollah and Hamas comes into play.
Так что, я полагаю, что по такому случаю вы забудете наши разногласия. So, I think that on this occasion you will forget our differences.
Уже давно пора преодолеть разногласия в связи с мандатами и преодолеть затор. It was high time to overcome differences relating to mandates and resolve the deadlock.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!