Примеры употребления "разногласием" в русском

<>
Как мы уже убедились в последние годы, такие действия могут стать разногласием между финансовым хаосом и распадом, и просто сокращением расходов и рецессии. As we have witnessed in recent years, such interventions can be the difference between financial chaos and collapse and mere retrenchment and recession.
В Европе, дебаты характеризуются расхождением во мнении и разногласием, примером этому является недавнее голосование Соединенного Королевства о выходе из Европейского Союза – результат, который был сформирован в основном на раздутом страхе иммиграции. In Europe, the debate is characterized by dissent and division, exemplified by the United Kingdom’s recent vote to leave the European Union – an outcome that was shaped largely by overblown fears about immigration.
Для преодоления разногласий потребуется сильная политическая воля. Real political will would be needed to overcome differences.
Разногласия насчёт торта с кремом. Disagreement over a custard pie.
Общественные разногласия также стали более напряженными. Cultural divisions are also more intense.
Год разногласий между США и Китаем? A Year of US-China Discord?
Тем не менее выгоды, полученные от введения евро, перевешивают издержки от разногласий. Although the imperfectly synchronized economic cycles of EU members causes friction over monetary and exchange rate policy, the euro's benefits outweigh the costs of diversity.
До сих пор разногласия не приводили к существенным неприятностям. On past precedent, the odds ought to be against any dramatic disaster.
Это разногласие может быть осложнено двумя дополнительными факторами. This dissension may well be compounded by two additional factors.
провинциализм и невежество красных, робкий консерватизм, обструкционизм Республиканской партии и даже разногласия в Демократической партии. red-state provincialism and ignorance, fearful conservatism, Republican Party obstructionism and even some Democratic Party dissidence.
Тем не менее, на основные стратегические разногласия и двустороннюю конкуренцию этих двух стран мировое сообщество обращает куда меньше внимания. Their underlying strategic dissonance and rivalry, however, usually attracts less notice.
Тем временем разногласия насчет рифа Скарборо поутихли, а пока Япония отозвала своего посла из Южной Кореи из-за инцидента с островом Токто, две страны вряд ли начнут какой-либо конфликт. Meanwhile, the standoff over the Scarborough Shoal has calmed down, and, while Japan recalled its ambassador from South Korea over the Dokdo incident, it is unlikely the two countries would come to blows.
Так как же они справляются с разногласиями? So how do they deal with their differences?
У него были разногласия с витражом. He had a disagreement with a stained-glass window.
Хребтом разногласий межу братьями было разделение собственности. The division of the property was a bone of contention between the brothers.
Кризис беженцев четко обозначил эти разногласия. The refugee crisis has thrown this discord into sharp relief.
Слушай, Тайрелл, я понимаю, что у вас со Скоттом существуют свои сопернические разногласия. Look, Tyrell, it was not lost on me that you and Scott had your own competitive frictions.
Эти цели не всегда диаметрально противоположны, но имеют разногласия. And these goals aren't necessarily diametrically opposed, but they are at odds.
К этому нужно прибавить твердую приверженность к демократическим институтам и сотрудничеству между рабочими, правительством и работодателями - совершенно противоположное тем разногласиям и разделению, которые сегодня порождаются консерваторами в США. So was a strong commitment to democratic institutions and cooperation between workers, government, and employers - precisely the opposite of the kind of dissension and division being engendered by conservatives in the US today.
Обаму захватил ураган худших аспектов американской демократии: провинциализм и невежество красных, робкий консерватизм, обструкционизм Республиканской партии и даже разногласия в Демократической партии. Obama ran right into a perfect storm of the worst aspects of American democracy: red-state provincialism and ignorance, fearful conservatism, Republican Party obstructionism and even some Democratic Party dissidence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!