Примеры употребления "разнится" в русском

<>
Переводы: все14 differ8 другие переводы6
Одним из вопросов, который часто упоминался Инспекторами, является качество национальных докладов, и анализ выборки этих докладов подтверждает, что их качество очень разнится. The quality of national reports was an issue that was frequently mentioned to the Inspectors and a review of a sample of these reports confirms that the quality is very uneven.
ВЕКАФК также сообщила о том, что проблема прилова, выброса и использования очень разнится в зависимости от района, поскольку каждый район имеет свои собственные характеристики. WECAFC added that the issue of by-catch, discards and utilization was to a large degree area- specific, since each area had its own features.
Как в официальном, так и в неофициальном секторе экономики уровень заработной платы у мужчин и женщин существенно разнится, а еще хуже положение среди чернокожих женщин. There were significant salary differences between men and women in both the formal and informal sectors, and the situation was even worse for black women.
И это так разнится с тем, что мы слышали несколько месяцев назад, о том, как 75% этой нефти вроде бы магическим образом испарились и нам было не о чем беспокоиться, однако, беда только начинается. So contrary to what we heard a few months back about how 75 percent of that oil sort of magically disappeared and we didn't have to worry about it, this disaster is still unfolding.
Во-вторых, ЕЦБ продолжает продвигаться с анализом возможной программы покупки активов для валютного блока, и, наконец, Драги опустил курс евро, заявив, что кредитно-денежная политика Еврозоны разнится с политикой США и Великобритании, и так будет продолжаться долгий период времени. Secondly, the ECB is continuing to progress with its review of a potential asset purchase programme for the currency bloc, and lastly, Draghi talked down the EUR by saying that monetary policy in the Eurozone is on a divergent path to that of the US and UK, and will continue to be so for a long time.
Один из делегатов обратил внимание на возможность того, что сопоставимость между секторами приведет к " ложным " выводам, поскольку различные отрасли, как можно ожидать, имеют неодинаковые уровни эффективности по отношению к определенным показателям ОК: например, можно ожидать, что текучесть кадров в существенной степени разнится по отраслям, и тот ее уровень, который считается " низким " в одной отрасли, может считаться " высоким " для другой. One delegate highlighted the potential for comparability across sectors to lead to " wrong " conclusions, since different industries could be expected to have different levels of performance vis-à-vis certain CR indicators; employee turnover, for example, could be expected to vary significantly from industry to industry, and what might be " low " for one industry could be considered " high " for another.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!