Примеры употребления "размываются" в русском

<>
Переводы: все46 blur44 другие переводы2
Традиционные границы между трудом и капиталом размываются. The traditional boundaries between labor and capital are becoming blurred.
Нет, границы между левыми и правыми размываются во Франции не впервые. This is not the first time that the left-right divide has been blurred in France.
Наше будущее сегодня определяется революционными технологиями: благодаря инновациям, границы между физическим, цифровым и биологическим пространствами размываются всё сильней. Disruptive technologies are now dictating our future, as new innovations increasingly blur the lines between physical, digital, and biological realms.
Тот факт, что частные подрядчики добиваются защиты таких ресурсов, как нефтяные скважины и запасы воды, показывает, как частные военные и охранные компании могут найти выходы на геостратегические структуры и как размываются границы между законной и незаконной деятельностью, которую такие подрядчики могут осуществлять в зонах конфликтов. The fact that private contractors had been solicited to protect such resources as oil wells and water reserves both demonstrated how private military and security companies could find entry points into geo-strategic structures and invited a blurring between legitimate and illegitimate activity which such contractors might carry out in conflict zones.
Объекты в дали выглядят размытыми. Distant things look blurred.
Перехват ошибок OutOfMemoryErrors при размытии изображений для шаблонов нативной рекламы. Catching OutOfMemoryErrors when blurring images for native ad templates.
Перехват всех ошибок при размытии изображений для шаблонов нативной рекламы. Catching all the errors when blurring images for native ad templates.
Изогнутые линии в последнем штрихе, плохое насыщение цветом, размытые границы. Curved lines on the end stroke, poor color saturation, blurring.
все более размытые границы между трудными союзниками и непримиримыми противниками; increasingly blurred lines between difficult allies and intransigent adversaries;
Сокращение требуемого объема памяти при размытии изображений для шаблонов нативной рекламы. Using less memory while blurring images for native ad templates.
Устоявшиеся политические контуры Ливана уже начинают размываться под безжалостным прессом сирийского конфликта. Lebanon’s established political contours already are beginning to blur under the relentless pressure of the Syrian conflict.
Всё мутно и размыто, но я могу разобрать тени, и твоя увёртливая. Everything is milky and blurred, but I can make out shapes, and yours is shifty.
При этом различия между монетарными и фискальными мерами становятся всё более размытыми. Indeed, the distinction between monetary and fiscal policy has become increasingly blurred.
FBMediaView добавляет размытие к изображениям кольцевой галереи с разными соотношениями сторон (если необходимо). FBMediaView now adds blurring to carousel images with different aspect ratios (if necessary)
Справа вы видите маммограмму, на которой малозаметная опухоль, границы которой размыты плотными тканями. You can see, on the right, a mammogram showing a faint tumor, the edges of which are blurred by the dense tissue.
Границы между более широкой легальной экономикой и незаконной экономикой становятся все более размытыми. The boundary between the wider legitimate economy and the illicit economy is increasingly blurred.
В результате линия разграничения между политическими требованиями и политикой в области интернета остается размытой. Because of that, the line between political demands and internet policy is often blurred.
Перетащить окно размытия в другое место. Нажмите на окно и перетащите его на другой объект. Move the blurred box to a different place: Click and drag within the box.
Значит ли это, что границы между Международным банком и МВФ будут теперь размыты еще больше? Will the lines of division between the World Bank and the IMF now be blurred still further?
В процессе анализа комплексных кризисов линия разграничения между предотвращением конфликтов и поддержанием и укреплением мира становится размытой. In an analysis of complex crises, the line between conflict prevention and the maintenance and building of peace becomes blurred.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!