Примеры употребления "размолвка" в русском

<>
Итак, в школе-пансионе, если у двух мальчиков была размолвка, завхоз заставляла их прижимать фасолину к стене носом до тех пор, пока они снова не становились друзьями. Okay, back at boarding school, whenever two boys had a spat, matron would make them hold a bean against the wall with their noses until they were friends again.
В Великобритании, дипломатическая размолвка послужила поводом для того, чтобы британская пресса начала публиковать критику со стороны тех, кто считает, что правительство должно принять более сильную позицию в отношении Китая. In the UK, the diplomatic spat served as an occasion for the British press to air criticism from those who believe that the government should adopt a stronger stance on China.
Недавняя дипломатическая размолвка между Китаем и Японией по поводу оспариваемых островов в Восточно-Китайском море – за которой почти сразу последовал спор между Китаем и Вьетнамом по поводу похожих атоллов ? пролила свет на Китай и его региональную политику. The recent Sino-Japanese diplomatic spat over disputed islands in the East China Sea – followed, almost instantly, by a Sino-Vietnamese row over similar atolls – has put the spotlight on China and its regional policy.
К счастью, такие размолвки не представляют собой истинное положение дел. Fortunately, such spats are not the whole truth.
Относительно незначительные размолвки перерастали в масштабные скандалы, а гнев американцев становился все заметнее. Historically minor tiffs became flashpoints, and Americans' angst became more palpable.
Такие размолвки между политическими деятелями и военными будут продолжаться, так как чиновники пытаются укрепить свое положение. Such political and military spats are likely to continue as officials attempt to consolidate their positions.
А это значит, что внутренние различия так же важны, как и небольшие дипломатические размолвки между странами. That means intra-national divides are as important as the diplomatic spats between countries.
Европейский Союз, после трехлетней размолвки с Президентом Бушем, все больше стремится занять лидирующее положение на мировой арене. The European Union, after a three-year spat with President Bush, is keen to be regarded as a world player to be reckoned with.
Отношения между Америкой и Европой постепенно отравляются различающимися экономическими стратегиями, как будто недостаточно было дипломатической размолвки по поводу Ирака. As if the diplomatic spat over Iraq weren't bad enough, relations between America and Europe are being slowly poisoned by divergent economic policies.
Не размолвка главных союзников по Иракской войне является причиной глубокого кризиса, в котором оказался самый старый и самый успешный из современных всемирных союзов. That, not the falling-out among major allies over the Iraq War, is the cause for the deep crisis the modern world's oldest and most successful alliance now finds itself in.
Прежде чем стороны выполнили эти договоры, между ними произошла размолвка и истец предъявил иск ответчику за нарушение договора, лишение права возражения на основании данного обещания, неосновательное обогащение и деликтное вмешательство в деловые отношения. There was a falling out between the parties before they performed these contracts and plaintiff sued defendant for breach of contract, promissory estoppel, unjust enrichment, and tortious interference with business relations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!