Примеры употребления "размножаться" в русском

<>
Переводы: все91 reproduce33 breed26 propagate3 другие переводы29
Они учатся размножаться, утолщая свой слой. Learn to multiply, thickening in places .
Они вынуждены привлекать опылителей, чтобы размножаться. They have to try and attract pollinators to do their bidding.
В более теплом климате размножаться вредители, уничтожающие посевы. Pests will thrive in the warmer climate and destroy crops.
Она не хотела ни есть, ни спать, ни размножаться. It wouldn't eat. It wouldn't sleep. It wouldn't have sex.
Если ваша ручка могла бы размножаться, это могло бы стать проблемой. If your pen could replicate, that would be a bit of a problem.
Лососёвые акулы плывут в тропические воды, чтобы размножаться, и приплывают в Монтерей. Salmon sharks go down to the tropics to pup and come into Monterey.
Иными словами, в вирусе есть нечто, что позволяет ему размножаться быстрее конкурентов. That is, there is something about it that tends to make it replicate better than the competition does.
Жизни необходима мембрана, которая будет её окружать чтобы она могла размножаться и видоизменяться. Life needs a membrane to contain itself so it can replicate and mutate.
Некоторые считают, что бактерии будут размножаться бесконтрольно и убьют на своём пути всё. Some people believe that this would spread uncontrollably, and that the bacteria would kill everything in its way.
Отличием 2002 г., стало, пожалуй, заражение человека штаммом, который "взбесился" и стал быстро размножаться. The difference in late 2002 was, perhaps, that people were infected with a variant that "went berserk" and grew too extensively in humans.
Xoд Липсон показывает несколько классных маленьких роботов, способных учиться, понимать себя и даже размножаться. Hod Lipson demonstrates a few of his cool little robots, which have the ability to learn, understand themselves and even self-replicate.
Они стали размножаться. Т.е. в отсутствии каких-либо стимулов, внутренней мотивацией является размножение. They begin to self-replicate. So in absence of any reward, the intrinsic reward is self-replication.
Например, в случае рака, мы хотели бы уничтожить те гены, которые позволяют размножаться опухолевым клеткам. For example, in the case of cancer, we would want to destroy those genes that allow the multiplication of tumor cells.
И, как и все озабоченные половые клеточки, они начали размножаться, пока не достигли критической массы. And like all horny little cells, they went forth and multiplied till they reached a critical mass.
Она беспокоится о начале нарушений прав человека, в частности прав женщин, которые, как она опасается, будут размножаться. She worries about the early violations of human rights, particularly women’s rights, which she fears will multiply.
Большинство этих лекарств являются также фунгистатичными, то есть они не дают грибку размножаться, но не убивают его. Most are also fungistatic, meaning that they stop fungi from replicating, but do not kill them.
Но если их оставить в покое, утверждает Зимов, такие животные как карибу, бизоны и овцебыки начнут быстро размножаться. But left alone, Zimov argues, the likes of caribou, buffalo and musk oxen multiply quickly.
Нет необходимости разогревать их настолько сильно, как при консервации под давлением, потому что бактерии не могут размножаться в кислоте. You don't have to heat them up as hot as you would something you do pressure canning because bacterial spores can't grow in the acid.
И свиная болезнь, свиной вирус и человеческий оба могут размножаться. И по причине их способа воспроизводства они могут комбинироваться и производить новый вирус. And a pig disease, a pig virus, and a human virus can both proliferate, and because of their kind of reproduction, they can combine and produce a new virus.
Теперь, смотря на избирателей в Греции, которые вынудили коррумпированную элиту своей страны заменить правительство той из сторон, которая поклялась положить конец жесткой экономии, критика начала размножаться. Now, with Greece’s voters having driven out their country’s exhausted and corrupt elite in favor of a party that has vowed to end austerity, the backlash has arrived.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!