Примеры употребления "размещения персонала" в русском

<>
Дополнительные служебные помещения требуются для размещения персонала, занимающего в настоящее время временные помещения, не соответствующие стандартам качества, которые не отвечают нормам безопасности и не обеспечивают надлежащих условий работы. The additional office space is required to relocate staff currently occupying sub-standard temporary offices which are not in compliance with safety standards and do not provide adequate working conditions.
Выбор мест базирования и размещения персонала, местоположения объектов миссии и маршрутов передвижения будет в значительной степени определяться соображениями безопасности. The choice of locations, staff accommodation, facilities and transit routes would be determined to a large extent by security considerations.
Данные активы относятся главным образом к жилым и служебным помещениям, учтенным как деятельность с использованием Резерва для размещения персонала на местах, а также к служебным помещениям, приобретенным для странового отделения ПРООН в Аргентине. These assets relate mainly to the housing and office premises under the activity of the reserve for field accommodation and the office premises purchased for the UNDP/Argentina country office.
Ей надлежит также решить проблему плохого снабжения техникой, вооружениями, продовольствием и неадекватного размещения персонала. It must also attend to the poor supply of equipment, weapons, food and accommodation for troops.
для целей отчетности возмещаемые расходы на вспомогательные услуги и расходы на прочие специальные мероприятия, а именно на подготовку младших сотрудников категории специалистов, создание резерва для размещения персонала на местах и т.п., включены в графу «деятельность за счет прочих ресурсов»; For accounting presentation purposes, the reimbursable support services and other special activities, namely, Junior Professional Officers and reserve for field accommodation, among others, are included in the other resources activities;
С согласия Исполнительного совета ЮНИСЕФ создал резервы или фонды для оборудования на местах служебных помещений и размещения персонала; покрытия обязательств, связанных с уходом в отставку и окончанием срока службы; и оказания услуг по закупкам. With Executive Board approval, UNICEF has established reserves or funds for field office accommodation and staff housing; separation and termination liabilities; and procurement services.
Комитет указывает также, что в связи с началом процесса свертывания Миссии ожидается, что в предстоящем финансовом периоде темпы долгосрочного набора и размещения персонала и вложения средств в оборудование и объекты инфраструктуры начнут замедляться. The Committee also points out that since the Mission is beginning to wind down it is expected that long-term personnel recruitment and placement and investment in equipment and infrastructure would begin to slow down during the coming financial period.
Происходившее на протяжении ряда лет увеличение численности сотрудников секретариата и расширение его мандата наряду с необходимостью размещения персонала в двух отдельных помещениях уже привело к увеличению бюджетных ассигнований на оперативные расходы в рамках секретариата в целом, в частности в том что касается управления общими помещениями. The expansion of the secretariat and the evolution of its mandate over the years, coupled with the need to locate staff in two separate premises, has already caused budgetary pressure in the secretariat-wide operating costs, particularly regarding the management of common premises.
Консультативный комитет отмечает, что была создана проектная группа УВКПЧ, состоящая из представителей административного, технического и основного персонала, для изучения возможных мест размещения персонала и нахождения подходящего решения, которая рассмотрела ряд альтернатив в консультации с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве и Фондом недвижимого имущества для международных организаций (ФИПОИ). The Advisory Committee notes that a project team comprising administrative, technical and substantive personnel was constituted to examine alternative solutions and to propose a suitable solution, in consultation with the United Nations Office at Geneva and the Fondation des immeubles pour les organisations internationales (FIPOI).
Средства, сэкономленные на оплате коммунально-бытовых услуг в результате более низкого, чем ожидалось, потребления электроэнергии в Кэмп-Зиуани и Кэмп-Фауаре, и средства, сэкономленные на закупке товаров и услуг, используемых в целях проведения текущего ремонта, в рассматриваемый период были перераспределены и использовались для покрытия вышеупомянутых не предусмотренных в бюджете расходов на замену сборных зданий в целях улучшения условий размещения персонала. The unutilized balances realized under utilities as a result of lower-than-anticipated consumption of electricity in Camp Ziouani and Camp Faouar, and those under maintenance supplies and services, were redeployed during the period under review to cover the unbudgeted replacement of prefabricated buildings for the upgrading of the accommodation as mentioned above.
Данные активы относятся главным образом к жилым и служебным помещениям, учтенным как деятельность с использованием Резерва средств для размещения персонала на местах, а также к служебным помещениям, приобретенным для странового отделения ПРООН в Аргентине. These assets relate mainly to the housing and office premises under the activity of the Reserve for Field Accommodation and the office premises purchased for the UNDP country office in Argentina.
В международной зоне есть место для хранения оборудования, однако там существуют очень ограниченные возможности для размещения персонала. Although there is room in the international zone for the storage of equipment, there is very limited space for personnel.
В связи с этим особое внимание уделяется получению экономии от эффекта масштаба в рамках использования имеющихся ресурсов, особенно в том, что касается авиационных средств, и более активному использованию сотрудников полиции и военных наблюдателей утвержденной численности в новых местах размещения персонала. In this regard, special attention is being given to obtaining economies of scale from existing resources, particularly with respect to air assets, and greater reliance on authorized numbers of police and military observer personnel to staff new locations.
Сотрудники Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению размещались бы в пяти различных местах, а предусмотренных на данный момент помещений для размещения временного персонала было бы недостаточно. The staff of the Department for General Assembly and Conference Management would be scattered across five separate locations and current provisions for the accommodation of temporary staff were inadequate.
Тот факт, что встреча в Канкуне не предоставила фондов, размещения, устава или персонала для новой организации не будет иметь значения: The fact that the Cancún meeting provided no funds, location, charter, or staff for the new organization will not matter:
Тот факт, что встреча в Канкуне не предоставила фондов, размещения, устава или персонала для новой организации не будет иметь значения: латиноамериканские лидеры привыкли к строительству воздушных замков. The fact that the Cancún meeting provided no funds, location, charter, or staff for the new organization will not matter: Latin American leaders are used to building castles in the air.
Кроме того, для любого долгосрочного размещения международного персонала в Ираке потребуется предварительное приведение жилых и рабочих объектов Организации Объединенных Наций в соответствие с минимальными оперативными стандартами безопасности. Moreover, any long-term deployment of international staff members to Iraq will require the prior development of United Nations living and working facilities to the minimum operating security standards requirements.
Он дополняет доклад Генерального секретаря о пересмотренной смете в связи с Итоговым документом Всемирного саммита 2005 года, в пункте 130 которого говорится, что изложенные в этом докладе потребности представляют собой первоначальную смету и могут быть пересмотрены впоследствии с учетом, в частности, необходимости нахождения дополнительного офисного здания в Женеве для размещения дополнительного персонала УВКПЧ ввиду отсутствия свободного места в Вильсоновском дворце. It follows on the Secretary-General's report on revised estimates in connection with the 2005 World Summit Outcome, which stated in paragraph 130 that the requirements identified in the report represented initial estimates and might be revised subsequently in the light, inter alia, of the need to identify an additional office building in Geneva to accommodate the additional staff for OHCHR owing to the lack of available space at the Palais Wilson.
При невозможности скорейшего размещения таких сотрудников их следует включать в реестр персонала Департамента операций по поддержанию мира для повторного использования в будущем, в случае возникновения такой необходимости. Where it is not possible to immediately place such staff, their names should be placed in the personnel roster of the Department of Peacekeeping Operations for future recall, should that be necessary.
выражает удовлетворение в связи с ходом осуществления правительством принимающей страны и Силами мер по ремонту жилых помещений для размещения военнослужащих воинских контингентов, а также другого персонала Сил и просит Генерального секретаря в координации с правительством принимающей страны продолжать принимать все возможные меры для обеспечения завершения ремонтных работ в соответствии с графиком, без задержек и представить доклад по этому вопросу в контексте следующего бюджета; Welcomes the progress which has been made so far by the host Government and the Force regarding the renovation of the accommodation of military contingent personnel as well as other personnel of the Force, and requests the Secretary-General to continue making every effort, in coordination with the host Government, to ensure that the renovations are completed as scheduled, without delay, and to report thereon in the context of the next budget submission;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!