Примеры употребления "размещаться" в русском с переводом "base"

<>
Apple, не стала бы размещаться в Ирландии, если бы не было единого рынка ЕС, общего достояния, которое требует общих правил. Apple would not have based itself in Ireland were it not for the EU’s single market, a commons that requires common rules.
Напомнив о том, что в 1967 году Организация Объединенных Наций приняла решение о том, что оружие массового уничтожения не должно размещаться в космическом пространстве, представитель Канады заявляет, что пришло время распространить этот запрет на все виды оружия. Recalling that in 1967 the United Nations had agreed that weapons of mass destruction must not be based in space, she said that the time had come to extend that ban to all weapons.
Как отмечается в пункте 9 выше, помимо двух имеющихся подразделений-арендаторов, а именно: группы по вопросам профессиональной подготовки и регионального отдела по вопросам безопасности полетов, в бюджете на 2007/08 год предлагается создать три новые группы, которые будут размещаться на Базе снабжения. As noted in paragraph 9 above, in addition to the two existing Tenant Unit Units — the Training Delivery Cell and the Regional Aviation Safety Office — the budget for 2007/08 proposes that three new Tenant Units be located at the Logistics Base.
Что касается солдат-крестьян, то от государства-участника хотелось бы получить разъяснения того, есть ли разница между крестьянской армией и остальными военнослужащими исходя из того, что эти солдаты будут размещаться на военных базах, проходить базовую военную подготовку и выполнять положения акта № 471 воинского дисциплинарного устава. On the subject of “peasant soldiers”, the State party should explain whether there was a difference between a peasant army and the rest of the military, given that the soldiers in question would be established in military bases, given some basic military training and subject to Act No. 471 of the military disciplinary code.
Хотя плата, выплачиваемая поставщику услуг Интернет в соответствии с такой договоренностью, может основываться на объеме памяти ЭВМ, используемой для хранения программного обеспечения и данных для веб-сайта, обычно такие договоры не предусматривают передачу сервера и его местонахождения в распоряжение предприятия [], даже если такое предприятие сумело определить, что его веб-сайт должен размещаться на каком-либо конкретном сервере в том или ином конкретном месте. Although the fees paid to the ISP under such arrangements may be based on the amount of disk space used to store the software and data required by the web site, these contracts typically do not result in the server and its location being at the disposal of the enterprise […], even if the enterprise has been able to determine that its web site should be hosted on a particular server at a particular location.
Базовый код должен быть размещен на каждой странице сайта. The base code should be installed on every page of your website.
Кроме того, во Фруне будут размещены силы быстрого реагирования. In addition, a quick reaction force will be based in Frun.
Основано на текущих значениях – используйте цены, размещенные на карточке номенклатуры. Based on current values – Use the prices that are on the item card.
Базовый код должен быть размещен на каждой странице вашего веб-сайта. The base code should be installed on every page of your website.
Основано на значениях шаблона – используйте цены, размещенные в выбранном шаблоне предложения. Based on template values – Use the prices that are on the selected quotation template.
Это хороший план, но я бы рассматривал размещение базы над этим серпантином. It's a good plan, but I'd consider moving our base above this switchback.
В зависимости от выбора средство Среды, размещенные в облаке предоставляет соответствующее число виртуальных машин в Azure. Based on your selection, the Cloud hosted environments tool provisions the appropriate number of virtual machines in Azure.
А наши служащие, размещенные в Джибути, бдительно следят за угрозой пиратства, защищая суда со всего мира. And our servicemen and women based in Djibouti remain on high alert against piracy, protecting ships from around the world.
Вместо этого они привезли меня на Авиабазу Баграм и передали меня в руки размещенных там американцев. Instead, they drove me to Bagram Air Base and handed me over to the Americans stationed there.
Третий индикатор возобновления проблем в еврозоне является, наверное, самым надёжным, поскольку основан на реальном размещении денег людьми. The third indicator of renewed eurozone tensions is probably the most reliable, because it is based on where people put their money.
Первоначально ППК размещался в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, что считалось целесообразным в целях упрочения его базы знаний. The initial location of SPC in United Nations Headquarters following its establishment was felt as beneficial in order to cement the SPC knowledge base.
Единственная (!) база Повстанцев защищена всего несколькими артиллерийскими орудиями, размещенными на северном склоне, чтобы прикрывать ее главный силовой генератор. The single Rebel base (!) is defended by a few artillery pieces on its north slope, protecting its main power generator.
Источник: Инмухерес на основе данных, размещенных на странице администрации президента Республики в интернете, от 12 мая 2005 года. Source: Inmujeres based on data held on the Internet site of the Office of the President of the Republic, consulted on 12 May 2005.
То, что предполагалось как конец игры, превратилось для Афганистана в новую игру на тему американской стратегии по размещению баз. What was supposed to be an endgame for Afghanistan has turned into a new game over America’s basing strategy.
Благодаря американо-европейскому фазовому адаптивному подходу к развитию противоракетной обороны, НАТО может полагаться на мощный радар, размещенный в Турции. Already, thanks to the US European Phased Adaptive Approach to missile defense, NATO can rely on a powerful radar based in Turkey.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!