Примеры употребления "различного" в русском с переводом "varying"

<>
Игры с использованием сенсора Kinect для Xbox One могут потребовать различного уровня физической активности. Gameplay with the Kinect for Xbox One sensor may require varying amounts of physical activity.
Этот вопрос приобретает особую актуальность ввиду различного характера ответных мер, принимаемых в случаях массового перемещения. This is especially important in view of the varying responses that have been used to address mass displacement.
Поставщики услуг могут хранить данные в течение различного времени в зависимости от бизнес-моделей, характера услуг и используемых технологий. Data may be held by service providers for varying lengths of time, depending upon business models, services and technologies.
Для игры с помощью сенсора Kinect для Xbox One игроку требуется проявлять подвижность различного уровня в зависимости от игры. Gameplay with your Kinect for Xbox One sensor requires varying amounts of movement, depending on the game.
Должны быть перекрыты 18 сточных трубопроводов, по которым осуществляется сброс сточных вод различного качества и количества в прибрежные воды, омывающие пляжи сектора Газа. The 18 effluent pipes discharging wastewater of varying quality and quantity into coastal waters and onto Gaza beaches must be closed.
Предлагаемая структура и уровень штатного укомплектования Миссии требует тщательного изучения и обоснования; он предупреждает против применения к миссиям различного масштаба, характера и направленности моделей, основанных на едином для всех рецепте. The proposed structure and staffing levels of the Mission should be carefully studied and justified; he cautioned against the application of “one-size-fits-all” models to missions of varying dimensions, scope and components.
Обсуждение показало, что все ОВО имеют текущие проекты различного масштаба, связанные с тематикой безопасности, однако самым непосредственным образом с этим вопросом связаны такие области работы ЕЭК, как транспорт, энергетика, окружающая среда, упрощение процедур торговли и населенные пункты. The discussion revealed that all PSBs have, in varying degrees, ongoing work relevant to the issue of security, but that the ECE fields of work that were most directly affected are transport, energy, environment, trade facilitation and human settlements.
обеспечивать, чтобы учреждения, отвечающие за представление статистической информации о населении, в полной мере учитывали существование [коренных народов, лиц различного происхождения и других этнических групп], учитывая составные части их разнообразия в соответствии с их потребностями и собирать данные о соответствующих и характерных особенностях, разрабатывать стратегии по оценке осуществления прав человека/всей политики, проводимой в отношении этнических групп. To ensure that institutions responsible for providing statistical information on the population take explicit account of the existence of [indigenous peoples, people of varying descent and other ethnic groups,] capturing the component parts of their diversity according to their needs and obtain data on relevant and appropriate characteristics, designing strategies to evaluate the human rights all policies concerning ethnic groups.
С другой стороны, в некоторых соглашениях о свободной торговле или экономическом партнерстве, главным образом между развитыми и развивающимися странами (включая упоминавшиеся в настоящем докладе), предусматривают различного рода и степени обязательства по существу в области политики по вопросам конкуренции; аналогичным образом не ясно, в какой степени такие обязательства способствовали до сих пор сотрудничеству по процессуальным вопросам в делах о конкуренции. Conversely, several free trade or economic partnership agreements, mainly between developed and developing countries (including those reviewed in the present report), provide for substantive commitments of varying natures and degrees in the competition policy area; it is similarly not clear to what extent such commitments have promoted procedural cooperation in competition cases so far.
С другой стороны, в некоторых соглашениях о свободной торговле или экономическом партнерстве, главным образом между развитыми и развивающимися странами (включая упоминавшиеся в настоящем докладе), предусматриваются различного рода и объема обязательства по существу в области политики по вопросам конкуренции; аналогичным образом не ясно, в какой степени такие обязательства способствовали до сих пор сотрудничеству по процессуальным вопросам в делах о конкуренции. Conversely, several free trade or economic partnership agreements, mainly between developed and developing countries (including those reviewed in the present report), provide for substantive commitments of varying natures and degrees in the competition policy area; it is similarly not clear to what extent such commitments have promoted procedural cooperation in competition cases so far.
использовать различные колонтитулы для разных разделов документа; Use varying headers and footers for document sections
Хлорированные парафины (КП)- это прямоцепные алканы с различной степенью хлоринации. Chlorinated paraffins (CPs) are straight-chain alkanes with varying degrees of chlorination.
Этот раскол в различной степени парализует социалистические партии во всей Европе. To varying degrees, this divide is paralyzing Socialist parties across Europe.
Этот раскол в различной стапени парализует социалистические партии во всей Европе. To varying degrees, this divide is paralyzing Socialist parties across Europe.
Количество размещенных ордеров на покупку и продажу актива по различным ценам. The number of open buy and sell orders placed for a security at varying prices.
Но различные способности, слабости и психологические склонности мужчин и женщин делают это невозможным. But the varying talents, foibles, and psychological predilections of men and women make this impossible.
Но Европейским лидерам необходимо найти подход, учитывающий различные потребности и даже перспективы стран. But European leaders need to find an approach that takes into account countries’ varying needs and even perspectives.
Сочетание тепла, давления и механического перетирания является достаточным для достижения различных степеней девулканизации. The combination of heat, pressure and mechanical mastication is sufficient to achieve varying degrees of devulcanization.
К этим темам обращаются на всех уровнях обучения с различной степенью глубины и сложности. These topics are addressed at all educational levels with varying degrees of detail and complexity.
Такие "частные" плакаты на самые различные темы продолжали появляться в течение почти целого года. Such "private" billboards kept appearing for about a year with varying themes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!